The Bible

1

As haink eh gy-kione, erreish da Jeremiah v'er loayrt rish ooilley yn pobble ooilley goan y chaghteraght va'n Chiarn nyn Yee er choyrt huc liorishyn, eer ooilley ny goan shoh,

And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, even all these words,

2

Eisht dooyrt Azariah mac Hoshaiah, as Johanan mac Chareah, as ooilley ny mooaralee, rish Jeremiah, T'ou loayrt dy breagagh: cha vel y Chiarn y Jee ain er dty choyrt dy ghra, Ny gow-jee sheese gys Egypt dy chummal ayns shen.

Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the Lord our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

3

Agh ta Baruch mac Neriah dy dty ghreinnaghey nyn 'oï, dy livrey shin gys laue ny Caldeanee, dy choyrt shin dy baase, as dy chur lhieu ersooyl shin nyn gappeeyn gys Babylon.

But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.

4

Myr shen cha dug Johanan mac Chareah, ny ooilley ny captanyn-caggee, ny ooilley'n pobble, biallys da coraa yn Chiarn, dy chummal ayns cheer Yudah.

So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the Lord, to dwell in the land of Judah.

5

Agh ghow Johanan mac Chareah, as ooilley ny captanyn-caggee, ooilley jeelym Yudah v'er jyndaa dy chummal ayns cheer Yudah veih dy chooilley ashoon, raad v'ad eiyrit magh,

But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;

6

Eer deiney, as mraane, as cloan, as inneenyn y ree, as dy chooilley pheccagh daag Nebuzaradan captan y ghard, marish Gedaliah mac Ahikam, mac Shaphan, as Jeremiah yn phadeyr, as Baruch mac Neriah.

Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

7

Myr shen haink ad gys cheer Egypt: son cha dug ad biallys da coraa yn Chiarn: as shoh myr haink ad, eer gys Tahpanhes.

So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the Lord: thus came they even to Tahpanhes.

8

Eisht haink goo yn Chiarn gys Jeremiah ayns Tahpanhes, gra,

Then came the word of the Lord unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,

9

Gow claghyn mooarey ayns dty laue, as follee ad fenish deiney Yudah 'sy chray ayns yn aiee-vreek, ta roish giat thie Pharaoh ayns Tahpanhes;

Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

10

As abbyr roo, Myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, Cur-my-ner, ver-yms fys er, as goyms Nebuchadrezzar ree Vabylon my harvaant, as soie-yms yn stoyl-reeoil echeysyn er ny claghyn shoh ta mee er n'ollaghey; as skeaylee eh e chabbane reeoil harrystoo.

And say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.

11

As tra hig eh, nee eh thalloo Egypt y woalley, as livrey lheid as ta son baase, gys baase; as lheid as ta son cappeeys, gys cappeeys; as lheid as ta son y chliwe, gys y chliwe.

And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

12

As foaddee eh aile ayns chiambleyn yeeghyn Egypt, as nee eh ad y lostey, as ver eh lesh ersooyl ad nyn gappeeyn; as nee eh eh-hene y choamrey lesh thalloo Egypt, myr ta bochilley dy choyrt er e chooat-fastee, as hed eh magh veih shen ayns shee.

And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

13

Brishee eh myrgeddin jallooyn Vethshemesh, ta ayns cheer Egypt; as chiambleyn yeeghyn ny Egyptianee nee eh lostey lesh aile.

He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.