The Bible

1

Shoh myr haghyr eh da Jeremiah veih'n Chiarn, erreish da Nebuzaradan captan y ghard v'er lhiggey yn raad da veih Ramah, tra v'eh er ghoaill eh ayns geulaghyn maroosyn ooilley hie ersooyl nyn gappeeyn veih Jerusalem as veih Judah, gys Babylon.

The word that came to Jeremiah from the Lord, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

2

As ghow captan y ghard Jeremiah, as dooyrt eh rish, Ta'n Chiarn dty Yee er n'ockley-magh yn kerraghey shoh er yn ynnyd shoh.

And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The Lord thy God hath pronounced this evil upon this place.

3

Nish ta'n Chiarn er choyrt eh gy-kione, as er n'yannoo cordail rish e raa: er-yn-oyr dy vel shiu er n'yannoo peccah noi'n Chiarn, as nagh vel shiu er choyrt biallys da e choraa, shen-y-fa ta'n olk shoh er jeet erriu.

Now the Lord hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the Lord, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

4

As nish, cur-my-ner, ta mee dy dty eaysley jiu veih ny geulaghyn ta er dty laueyn. My s'taittin lhiat goll marym gys Babylon, tar royd, as bee'm dooie rhyt; agh mannagh by-haittin lhiat goll mârym gys Babylon, jean dty aigney hene: cur-my-ner, ta ooilley yn cheer shoh royd: raad erbee dy vaik oo mie as jesh dhyt hene, gow dty chummal ayns shen.

And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

5

As mannagh vel shoh neesht gys dty aigney, as eshyn, immee back reesht gys Gedaliah mac Ahikam, mac Shaphan, eh ta ree Vabylon er n'yannoo ny chiannoort harrish ard-valjyn Yudah, as jean cummal mârishyn mastey yn pobble; er-nonney gow raad erbee hee oo jesh dhyt. Myr shen doardee captan y ghard beaghey as cowrey da, as lhig eh yn raad da.

Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

6

Eisht hie Jeremiah gys Gedaliah mac Ahikam, gys Mizpah, as chum eh marish mastey yn pobble va faagit 'sy cheer.

Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

7

Nish tra cheayll ooilley ny captanyn va fud y vagheragh, eer ad-hene as nyn gheiney, dy row ree Vabylon er n'yannoo Gedaliah mac Ahikam ny chiannoort er y cheer, as er choyrt fo e churrym deiney, as mraane, as cloan, as boghtyn ny cheerey, nagh row er n'gholl ersooyl nyn gappeeyn gys Babylon;

Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

8

Eisht haink ad gys Gedaliah gys Mizpah, eer Ishmael mac Nethaniah, as Johanan as Jonathan mec Chareah, as Seraiah mac Tanhumeth, as mec Ephai yn Netophathite as Jezaniah mac dy Vaachathite, adsyn as nyn gheiney

Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

9

As ren Gedaliah mac Ahikam, mac Shaphan, breearrey daue hene, as da ny deiney va m?roo, gra, Ny gow-jee aggle dy ve fo ammys ny Caldeanee; cum-jee ayns y cheer; as shirveish-jee ree Vabylon, as hig shiu jeh dy mie.

And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

10

Er my hon hene, cur-my-ner, nee'm cummal ec Mizpah dy hirveish ny Caldeanee hig hooin: agh shiuish, chaggle-jee feeyn as messyn souree, as ooil, as jean-jee stoyr jeu, as cum-jee ayns nyn ard-valjyn ta shiu er reayll.

As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

11

Myr-chaagh, tra va ooilley ny Hewnyn y ayns Moab, as mastey ny Ammoniteyn, as ayns Edom, as ayns ooilley ny cheeraghyn mygeayrt, er chlashtyn dy row ree Vabylon er vaagail fooilliagh dy Yudah, as dy row eh er hoiaghey harrystoo Gedaliah mac Ahikam, mac Shaphan;

Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

12

Eisht hyndaa ooilley ny Hewnyn veih dy chooilley ard raad v'ad eiyrit, as haink ad gys thalloo Yudah, gys Gedaliah ayns Mizpah; as hymsee ad stiagh feeyn, as messyn souree, cooid nagh nee beggan.

Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

13

As haink myrgeddin Johanan mac Chareah, as ooilley captanyn y chiartanse va fud y vagheragh, gys Gedaliah gys Mizpah,

Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

14

As dooyrt ad rish, S'beg fys t'ayd dy vel Baalis ree ny Ammoniteyn er choyrt Ishmael mac Nethaniah dy dty varroo? Agh cha ren Gedaliah mac Ahikam ad y chredjal.

And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

15

Eisht loayr Johanan mac Chareah rish Gedaliah ec Mizpah eddyr ad-hene, gra, Lhig dou goll, ta mee guee ort, as marr-yms Ishmael mac Nethaniah gyn-yss da dooinney erbee, er-aggle dy marree eshyn uss, as dy bee ooilley ny Hewnyn t'er jeet stiagh hood er nyn skeayley, as fooilliagh Yudah dy herraghtyn.

Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

16

Agh dooyrt Gedaliah mac Ahikam rish Johanan mac Chareah, Cha jean mie dhyt lheid y red y yannoo, son t'ou loayrt yn aggair jeh Ishmael.

But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.