The Bible


Eisht cheayll Shephatiah mac Vattan, as Gedaliah mac Phashur, as Jucal mac Shelemiah, as Pashur mac Valchiah, ny goan va Jeremiah er loayrt rish ooilley'n pobble, gra,

Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,


Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Eh ta fuirriaght ayns yn ard-valley shoh, yiow eh baase liorish y chliwe, yn ghortey, as y chramp: agh bee eshyn hed magh gys ny Caldeanee bio; son bee e vioys lhiggit lesh, as bee eh sauchey.

Thus saith the Lord, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.


Son myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Bee yn ard-valley shoh dy shickyr er ny livrey gys laue armee ree Vabylon, nee goaill eh.

Thus saith the Lord, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.


Er-y-fa shen dooyrt ny princeyn rish y ree, Ta shin guee ort, lhig da'n dooinney shoh ve currit gy-baase: son myr shoh, t'eh gannooinaghey laueyn ny deiney-caggee ta er-mayrn 'syn ard-valley, as laueyn ooilley'n pobble, ayns loayrt lheid ny goan roo: son cha vel eh shoh shirrey foays y phobble, agh yn assee oc.

Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.


Eisht dooyrt Zedekiah yn ree, Cur-my-ner, t'eh ayns y laue eu: son cha nee yn ree oddys nhee erbee y yannoo noi nyn aigney

Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.


Eisht ghow ad Jeremiah, as hilg ad eh ayns dungeon Valchiah mac Hammelech, va ayns cooyrt y phryssoon: as lhig ad sheese Jeremiah lesh coyrdyn. As ayns y dungeon cha row ushtey erbee, agh laagh; myr shen dy row Jeremiah dowin 'sy laagh.

Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.


Nish tra cheayll Ebed-melech yn Ethiopian, fer jeh ny offishearyn va ayns thie yn ree, dy row ad er choyrt Jeremiah 'sy dungeon, (yn ree 'sy traa cheddin ny hoie ayns giat Venjamin,)

Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;


Hie Ebed-melech magh ass thie yn ree, as loayr eh rish y ree, gra,

Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king saying,


My hiarn yn ree, ta ny deiney shoh er n'yannoo dy olk ayns ooilley ny t'ad er n'yannoo rish Jeremiah yn phadeyr t'ad er hilgey ayns y dungeon, raad t'eh goll eig lesh accyrys; son cha vel arragh dy arran ayns yn ard-valley.

My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.


Eisht doardee yn ree da Ebed-melech yn Ethiopian, gra, Gow mayrt veih shoh jeih deiney as feed, as trog seose Jeremiah yn phadeyr ass y dungeon, my vow eh baase.

Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.


Er shen ghow Ebed-melech ny deiney marish, as hie eh stiagh gys thie yn ree fo yn thie-tashtee, raad hooar eh shenn chloodyn ceaut, as shenn frytlaggyn loau, as lhig eh sheese ad lesh coyrdyn 'sy dungeon gys Jeremiah.

So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.


As dooyrt Ebed-melech yn Ethiopian rish Jeremiah, Cur nish ny shenn chloodyn ceaut, as ny frytlaggyn loau shoh fo dty achlishyn, fo ny coyrdyn. As ren Jeremiah shen.

And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.


Myr shen hayrn ad seose Jeremiah lesh ny coyrdyn, as ghow ad eh ass y dungeon: as duirree Jeremiah ayns cooyrt y phryssoon

So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.


Eisht hug y ree Zedekiah fys son Jeremiah yn phadeyr, as ghow eh marish eh gys y trass yiat jeh thie yn Chiarn: as dooyrt y ree rish Jeremiah, Ta red aym dy ?naghtyn jeed: ny jean nhee erbee y cheiltyn voym.

Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the Lord: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.


Eisht dooyrt Jeremiah rish Zedekiah, My insh-yms dhyt eh, nagh jean oo dy jarroo mish y choyrt dy baase? as my ver-ym coyrle dhyt, jean oo geaishtagh rhym?

Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?


Er shoh loo yn ree Zedekiah rish Jeremiah dy follit, gra, Myr ta'n Chiarn bio, hug yn annym shoh dooin, cha der-ym oo gy-baase, chamoo nee'm uss y livrey gys y laue ocsyn ta shirrey dty vioys.

So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the Lord liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.


Eisht dooyrt Jeremiah rish Zedekiah, Myr shoh ta'n Chiarn, Jee ny flaunyssee, Jee Israel, gra, My hed oo dy jarroo magh gys princeyn ree Vabylon, eisht bee dty annym bio, as cha bee yn ard-valley shoh er ny lostey lesh aile; as bee oo hene, as dty hie, ayns sauchys:

Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the Lord, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:


Agh mannagh jeu magh gys princeyn ree Vabylon, eisht bee yn ard-valley shoh livreit seose gys laue ny Caldeanee, as loshtee ad eh lesh aile, as cha jean oo scapail ass y laue oc.

But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.


As dooyrt Zedekiah yn ree rish Jeremiah, Ta aggle orrym jeh ny Hewnyn ta er duittym lesh ny Caldeanee, dy jean ad m'y livrey gys y laue oc, as dy jean ad m'y oltooan.

And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.


Agh dooyrt Jeremiah, Cha jean ad oo y livrey seose: cur biallys, ta mee guee ort da coraa yn Chiarn, ta mee dy loayrt rhyt as hig eh dy mie lhiat, as bee dty annym bio

But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the Lord, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.


Agh my obbys oo goll magh, shoh yn fockle ta'n Chiarn er hoilshaghey dooys.

But if thou refuse to go forth, this is the word that the Lord hath shewed me:


As cur-my-ner, hed ooilley ny mraane ta faagit ayns thie ree Yudah, magh gys princeyn ree Vabylon, as nee ad gra, Ta e chaarjyn er volley eh, as er ghoaill vondeish er; ta e chassyn dowin 'sy laagh, as t'ad er choyrt cooyl rish.

And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.


Cur-my-ner, hed ooilley dty vraane as dty chloan magh gys ny Caldeanee; as cha jean oo scapail ass ny laueyn oc, agh bee oo goit liorish ree Vabylon: as by-dty-chyndagh loshtee ad yn ard-valley shoh lesh aile.

So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.


Eisht dooyrt Zedekiah rish Jeremiah, Ny lhig da dooinney erbee fys y gheddyn er ny goan shoh, as cha bee uss er dty choyrt gy-baase.

Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.


Agh my chlinnys ny princeyn dy row glare eddyr shin, as my hig ad hood, as gra rhyt, Insh dooin nish cre t'ou er ghra rish y ree, ny jean keiltyn eh voïn, as cha der mayd oo gy-baase; myrgeddin cre dooyrt yn ree rhyt's;

But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:


Eisht jir uss roo, Hug mee stiagh aghin gys y ree, nagh jinnagh eh m'y choyrt reesht gys thie Yonathan, dy gheddyn baase ayns shen.

Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.


Eisht haink ooilley ny princeyn gys Jeremiah dy vriaght jeh: as dinsh eh daue cordail rish ooilley ny goan shoh, myr va'n ree er harey. Er shoh cha dooyrt ad arragh rish, as cha row yn chooish cronnit.

Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.


Myr shen duirree Jeremiah ayns cooyrt y phryssoon derrey'n laa hie Jerusalem er goaill: as v'eh ayns shen tra va Jerusalem goit.

So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.