The Bible

1

Yn goo haink gys Jeremiah veih'n Chiarn, gra,

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,

2

Myr shoh ta'n Chiarn, Jee Israel, loayrt, gra, Scrieu ayns lioar ooilley ny goan ta mee er loayrt rhyt's.

Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

3

Son cur-my-ner, ta ny laghyn cheet, ta'n Chiarn dy ghra, dy jyndaa-yms reesht cappeeys my phobble Israel as Judah, ta'n Chiarn dy ghra; as ver-ym's orroo dy hyndaa gys y cheer hug mee da nyn ayraghyn, as yiow ad eh ayns nyn gummal.

For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

4

As shoh ny goan loayr y Chiarn mychione Israel, as mychione Judah.

And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.

5

Son myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Ta shin er chlashtyn coraa dy chraa, dy aggle, as cha nee dy hee.

For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

6

Fenee-jee nish, as jeeagh-jee my ta dooinney er-troailt er lhiannoo? cre'n-fa eisht ta mee fakin dy chooilley ghooinney as e laueyn er e veeghyn, myr ben er-troailt, as drogh-neeal er dy chooilley eddin?

Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

7

Ah treih! son s'mooar seaghnagh vees y laa shen, laa nagh row rieau y lheid; eer earish hrimshagh Yacob; agh yiow eh livrey-ys.

Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.

8

Son hig; eh gy-kione er y laa shen, ta Chiarn ny flaunyssee gra, dy brish-yms yn whing echey jeh dty wannal, as scolt-yms dty yeulaghyn, as cha bee eh ny-sodjey fo ammys joarreeyn:

For it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

9

Agh shirveishee ad yn Chiarn y Jee oc hene, as David nyn ree, eshyn trog-yms seose daue.

But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

10

Shen-y-fa ny gow aggle, O my harvaant Jacob, ta'n Chiarn dy ghra; as ny lhig sheese, dty chree, O Israel: son cur-my-ner saue-yms oo veih foddey, as dty luight veih cheer nyn gappeeys; as nee Jacob chyndaa, as bee eh ayns shee as sauchys, as cha bee eh ayns aggle roish noid erbee.

Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the Lord; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

11

Son ta mish mayrt, ta'n Chiarn dy ghra, dy dty hauail: ga dy jean-yms slane jerrey er dy chooilley ashoon raad ta mee er dty skeayley, foast cha jean-yms slane jerrey jeeds; agh smaght-yms oo ayns myghin, as cha vaag-ym oo ooilley-cooidjagh gyn kerraghey.

For I am with thee, saith the Lord, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

12

Son shoh myr ta'n Chiarn dy ghra, Ta dty vroo baasoil, as ta dty lhott dewil:

For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

13

Son cha vel ayd fer-lhee dy dty choyrlaghey, as dy hoilley dty lhottyn: cha vel ayd veg ny saaseyn dy lheihys.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

14

Ta ooilley dty ghraihderyn er dty yarrood; cha vel nyn aigney hood: son ta mee er dty lhottey lesh lhott noidey, lesh smaghtaghey fer dewil, son mooadys dty vee-chairys; son dy row dty pheccaghyn ymmodee.

All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

15

Kys dy vel oo gaccan harrish dty heaghyn? cha vel saase cour dty hrimshey kyndagh rish ymmodee dty vee-chairys: son dy vel dty pheccaghyn er n'ghoaill niart ta mee er n'yannoo myr shoh rhyt.

Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

16

Shen-y-fa bee adsyn ooilley ta son coyrt oo naardey, ad-hene currit naardey; as hed ooilley dty noidyn gys cappeeys; as bee adsyn ta dy dty spooilley son spooilley ad-hene; adsyn ooilley ta dty chraghey verym seose gys y chragh.

Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

17

Son neem's uss y choural reesht, as bee dty lhottyn er ny lheihys, ta'n Chiarn dy ghra; son ren ad dty oltooan myr eebyrtagh, gra, Shoh Zion, nagh vel dooinney erbee dy yeearree.

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

18

Shoh myr ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, ver-ym lhiam reesht cappeeys cabbaneyn Yacob, as bee myghin aym er ny ynnydyn-vaghee echey; as bee yn ard-valley troggit reesht er e shenn undin, as bee yn chiamble shassoo myr ve roïe.

Thus saith the Lord; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

19

As assdoo hig magh toyrt-booise, as yn coraa ocsyn t'ayns ard-ghennallys: as nee'm ad y vishaghey, as cha nee beggan vees ad; ver-yms orroo dy ve ashoon ooasle, as cha bee ad er ny leodaghey.

And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20

Bee yn chloan oc myrgeddin myr 'sy chenn earish, as bee slane theay my phobble ayns sauchys kiongoyrt rhym, as hig-yms chion er ooilley nyn dranlaasee.

Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

21

As bee ny deiney ooasle oc jeu hene, as voish ny mast' oc hene nyn giannoort; as ver-yms er dy heet er-gerrey dou, as bee eh liorym; son quoi elley t'er ghoaill ayns e chree dy heet cha faggys dooys? ta'n Chiarn dy ghra.

And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the Lord.

22

As bee shiuish yn pobble aym's, as beem's yn Jee euish.

And ye shall be my people, and I will be your God.

23

Cur-my-ner, ta geay-chassee yn Chiarn goll magh lesh eulys, geay-chassee kinjagh; nee eh tuittym lesh pian er king ny meechrauee.

Behold, the whirlwind of the Lord goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

24

Cha jean jymmoose eulyssagh y Chiarn chyndaa, derrey t'eh jeant-magh, as derrey t'eh er chooilleeney slane kiarail e chree: ayns ny laghyn jerrinagh toiggys shiu shoh.

The fierce anger of the Lord shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.