The Bible

1

Ayns toshiaght reill Zedekiah mac Yosiah, ree Yudah, haink yn goo shoh gys Jeremiah veih'n Chiarn, gra,

In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the Lord, saying,

2

Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra rhym, Jean dhyt hene geulaghyn as quingyn, as cur ad mysh dty wannal.

Thus saith the Lord to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,

3

As jean ad y choyrt gys ree Edom, as gys ree Voab, as ree ny Ammoniteyn, as ree Tyrus, as gys ree Zidon, liorish laue ny chaghteryn ta cheet gys Jerusalem gys Zedekiah ree Yudah;

And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;

4

As cur sarey daue dy ghra rish nyn mainshtyryn, Myr shoh ta Chiarn ny sheshaghtyn flaunyssagh, Jee Israel, dy ghra, Shoh myr nee shiu gra rish ny mainshtyryn eu;

And command them to say unto their masters, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;

5

Mish ta er chroo yn thalloo, yn dooinney as y baagh ta er yn ooir, liorish my phooar ooilley-niartal, as my roih sheeynt-magh, as ta mee er choyrt eh da quoi-erbee saillym.

I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.

6

As nish ta mee er choyrt ooilley ny cheeraghyn shoh gys laue Nebuchadnezzar ree Vabylon, my harvaant; as beiyn y vagher ta mee er choyrt da myrgeddin dy hirveish eh.

And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.

7

As nee dy chooilley ashoon eshyn y hirveish, as e vac, as y mac echeysyn, derrey hig eer traa yn cheer echeysyn mygeayrt; as eisht bee ymmodee ashoonyn as reeaghyn mooarey shirveishit liorishyn.

And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

8

As hig eh gy-kione, yn ashoon as yn reeriaght nagh jean shirveish Nebuchadnezzar cheddin ree Vabylon, as nagh der nyn mwannal fo quing ree Vabylon, yn ashoon shen neem's smaghtaghey, ta'n Chiarn dy ghra, lesh y chliwe, as lesh y ghortey, as lesh y chramp, derrey veem's er stroie ad liorish y laue echeysyn.

And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the Lord, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

9

Shen-y-fa ny cur-jee geill da ny phadeyryn eu, ny da ny fallogyssee, ny da ny ashleyderyn, ny da ny druaiaghtee, ny da ny fir-obbee eu, ta loayrt riu, gra, Cha jean shiu shirveish ree Vabylon.

Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

10

Son t'ad phadeyrys breg diuish, dy scughey shiu foddey veih'n cheer eu hene; as mish dy eiyrt shiu magh, as shiuish dy herraghtyn.

For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.

11

Agh ny ashoonyn ta coyrt nyn mwannal fo quing ree Vabylon, as dy hirveish eh, adsyn faag-yms er-mayrn ayns y cheer oc hene, ta'n Chiarn dy ghra; as nee ad laboraght as cummal ayn.

But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the Lord; and they shall till it, and dwell therein.

12

Loayr mee neesht rish Zedekiah ree Yudah cordail rish ooilley ny goan shoh, gra, Cur-jee nyn mwannal fo quing ree Vabylon, as shirveish-jee eh as e phobble, as bee-jee bio beayn.

I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.

13

Cre'n-fa yinnagh shiu cherraghtyn, uss as dty phobble, liorish y chliwe, lesh y ghortey, as y chramp, myr ta'n Chiarn er loayrt noi'n ashoon ta gobbal shirveish ree Vabylon?

Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

14

Er-y-fa shen ny eaisht-jee rish goan ny phadeyryn ta loayrt riu, Cha jean-jee shirveish ree Vabylon: son t'ad jannoo phadeyrys foalsey riu.

Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.

15

Son cha vel mish er choyrt ad, ta'n Chiarn dy ghra, ny-yeih t'ad phadeyrys breg ayns my ennym, mish dy eiyrt magh shiu, as shiuish dy gholl naardey, marish ny phadeyryn ta dy adeyrys diuish.

For I have not sent them, saith the Lord, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.

16

Loayr mee myrgeddin rish ny saggyrtyn, as rish ooilley'n pobble shoh, gra, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Ny cur-jee geill da goan ny phadeyryn eu, ta phadeyrys diu, gra, Cur-my-ner, bee siyn thie yn Chiarn dy gerrit currit back reesht veih Babylon: son t'ad phadeyrys breg diu.

Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the Lord; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the Lord's house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

17

Ny cur-jee geill daue: shirveish-jee ree Vabylon, as bee-jee bio: cre'n-fa veagh yn ard-valley shoh currit naardey?

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

18

Agh my she phadeyryn ad, as my ta goo yn Chiarn mâroo, lhig daue nish guee gys Chiarn ny sheshaghtyn flaunyssagh, nagh jed ny siyn gys Babylon ta faagit ayns thie yn Chiarn, as ayns thie ree Yudah, as ec Jerusalem.

But if they be prophets, and if the word of the Lord be with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.

19

Son myr shoh ta Chiarn dy heshaght-flaunys gra mychione ny pillaryn, as yn aarkey prashey, as mychione ny binkyn, as mychione y chooid elley jeh ny siyn ta er-mayrn 'syn ard-valley shoh,

For thus saith the Lord of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.

20

Nagh ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y ghoaill, tra hug eh lesh ersooyl nyn gappee Jeconiah mac Yehoiakim ree Yudah, veih Jerusalem gys Babylon, as ooilley deiney ooasle Yudah as Yerusalem:

Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

21

Dy feer, myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, mychione ny siyn ta er-mayrn ayns thie yn Chiarn, as ayns thie ree Yudah as Yerusalem;

Yea, thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;

22

Bee ad currit lhieu ersooyl gys Babylon, as bee ad ayns shen derrey'n laa jeeagh-yms orroo, ta'n Chiarn dy ghra: eisht ver-yms lhiam seose ad, as nee'm ad y hoiaghey reesht 'syn ynnyd shoh.

They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the Lord; then will I bring them up, and restore them to this place.