The Bible

1

Quoi shoh ta cheet veih Edom, ayns garmadyn gorrym jiarg veih Bozrah? eh shoh ta gloyroil ayns e choamrey, troailt ayns troshid e niart? Mish eh, ta loayrt ayns ynrickys, niartal dy hauail.

Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

2

Cre'n-fa ta dty choamrey's jiarg, as dty gharmadyn casley rishyn ta stampey 'sy doagh-feeyney?

Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

3

Ta mee er stampey yn press-feeyney ny-lomarcan; as jeh'n pobble cha row fer jeu mârym: son nee'm stampey ad sheese ayns my chorree, as ver-ym ad fo-chosh ayns my eulys; as bee'n uill oc spreiht er my gharmadyn, as nee'm ooilley my choamrey y ghaahghey.

I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

4

Son ta laa yn lhiasaghey ayns my chree, as ta'n vleïn dy livrey my phobble er jeet.

For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

5

As yeeagh mee, as cha row fer erbee dy chooney lhiam. as ghow mee yindys nagh row fer erbee dy niartaghey lhiam: shen-y-fa hug my roih hene lesh livrey-ys hym; as ren my eulys hene niartaghey lhiam.

And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

6

As neem's y pobble y stampey sheese ayns my chorree, as nee'm ad er-meshtey ayns my eulys, as ver-ym lhiam sheese yn niart oc gys y thalloo.

And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

7

Neem's kenjallys ghraihagh yn Chiarn y hoilshaghey magh, as moylley yn Chiarn cordail rish ooilley ny ta'n Chiarn er stowal orrin, as y vieys vooar gys thie Israel, t'eh er yiootal orroo cordail rish e vyghinyn, as cordail rish ymmodee e chenjallys ghraihagh.

I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

8

Son dooyrt eh, Shickyr she my phobble ad, cloan nagh jean breg: myr shen v'eshyn nyn Saualtagh.

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

9

Ayns yn seaghyn oc va eshyn seaghnit, as ren ainle yn enish echeysyn adsyn y hauail: ayns e ghraih as ayns e erreeish ren eh ad y livrey: as hrog eh ad, as ren eh ad y ymmyrkey ooilley laghyn y chenn earish.

In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

10

Agh dirree ad magh n'oï, as vrasnee ad yn Spyrryd casherick echey: shen-y-fa v'eh er ny hyndaa dy ve nyn noid, as hass eh nyn 'oï.

But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

11

Eisht chooinee eh er laghyn y chenn earish, er Moses as e phobble, gra, Cre vel eshyn hug lesh ad seose ass yn aarkey liorish bochilley e hioltane? cre vel eshyn hug e Spyrryd casherick er cheu-sthie jeh?

Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

12

Ren ad y leeideil liorish laue yesh Voses lesh e roih gloyroil, scarrey ny ushtaghyn rhymboo, dy chosney da hene ennym dy bragh farraghtyn?

That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

13

Ren adsyn y leeideil trooid y diunid myr cabbyl ayns yn aasagh, nagh jinnagh ad snapperal?

That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

14

Myr ta baagh goll sheese gys y choan, hug Spyrryd y Chiarn fea da, myr shen ren uss dty phobble y leeideil, dy yannoo dhyt hene ennym gloyroil.

As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

15

Jeeagh neose veih niau, as cur-my-ner veih ynnyd dty chasherickys as dty ghloyr: cre vel dty ghraih's jeean as dty niart, slane erreeish dty chree as dty vyghinyn? vel ad er nyn lhiettal voym?

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

16

Shickyr uss yn ayr ain, ga nagh vel toiggal ec Abraham j'in, as nagh vel Israel goaill rooin: uss, O Hiarn, nyn Ayr, nyn Saualtagh, ta dty ennym er-dy-rieau.

Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O Lord, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

17

Cre'n-fa t'ou uss, O Hiarn, er lhiggey dooin goll er-shaghryn veih dty raaidyn, as er chreoghey nyn greeaghyn noi dty aggle? Chyndaa reesht er graih dty harvaantyn, sheelogheyn dty eiraght.

O Lord, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.

18

Cha row eh agh son traa giare eiraght dty phobble's casherick: ta nyn noidyn er stampey sheese dty ynnyd casherick,

The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

19

Lhiat's ta shin: cha row adsyn rieau fo dty reill; cha row yn ennym ayd's cowrit orroosyn.

We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.