The Bible

1

Clasht-jee rhym's, shiuish ta geiyrt da'n ynrickys, shiuish ta shirrey yn Chiarn: jeeagh-jee gys y chreg veih hie shiu er giarey magh, as gys beeal yn ooig veih hie shiu er cleiy.

Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.

2

Jeeagh jee gys Abraham nyn ayr, as gys Sarah ren shiu y ymmyrkey: son deïe mee ersyn ny-lomarcan, as vannee mee eh, as ren mee eshyn y vishaghey.

Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

3

Son nee'n Chiarn Zion y gherjaghey: nee eh gerjaghey ooilley ny ynnydyn treigit eck, as nee eh yn aasagh eck myr Eden, as yn eaynagh eck myr garey yn Chiarn; bee boggey as gennalys er ny gheddyn ayn, toyrt-booise as coraa dy vingys.

For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

4

Eaisht-jee, my phobble, as clasht-jee rhym, O my ashoon: son voym's hed magh y leigh as ver-yms er my vriwnys dy hannaghtyn son soilshey da'n pobble.

Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

5

Ta my ynrickys er-gerrey; ta my haualtys er n'gholl magh, as nee niart my roihaghyn briwnys y pobble: nee ny ellanyn farkiaght orrym, as er my roih ver ad nyn marrant.

My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

6

Trog-jee seose nyn sooillyn gys ny niaughyn, as jeeagh-jee er y thalloo wass; son nee ny niaughyn lheïe ersooyl myr jaagh, as nee'n thalloo gaase shenn myr garmad, as ny cummaltee t'ayn yiow ad baase er yn aght cheddin: agh bee my haualtys son dy bragh, as cha bee my ynrickys er ny leodaghey.

Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

7

Clasht-jee rhym, shiuish ta toiggal ynrickys, yn pobble ta my leigh ayns nyn gree; ny gow-jee aggle roish drogh-ghoo veih deiney, chamoo jean-jee soiaghey jeh'n oltooan oc.

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

8

Son nee'n lhemeen ad y rassey myr garmad, as nee yn veishteig ad y ee myr ollan: agh bee my ynrickys er son dy bragh, as my haualtys-veih sheeloghe gys sheeloghe.

For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

9

Trog ort, trog ort, coamree oo hene lesh niart, O roih'n Chiarn; trog ort, myr ayns ny shenn laghyn, ayns ny sheelogheyn t'er n'gholl shaghey. Nagh nee uss eh t'er chraghey Rahab, as er lhottey yn dragon?

Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

10

Nagh nee uss eh t'er jyrmagh seose yn aarkey, ushtaghyn y diunid vooar; t'er n'yannoo diunid ny marrey ny raad-vooar son e chloan chionnit dy gholl ny hrooid?

Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

11

Shen-y-fa chyndaa-ee adsyn reesht ta'n Chiarn er hauail, as hig ad lesh bingys gys Zion; as bee boggey dy bragh beayn er nyn ghing: cosnee ad gennallys as boggey, as nee trimshey as dobberan lheïe ersooyl.

Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

12

Mish, dy jarroo mish eh, ta dy dty gherjaghey: quoi uss, dy beagh aggle ort roish dooinney marvaanagh, as roish mac y dooinney vees myr y faiyr;

I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

13

As dy vel oo jarrood yn Chiarn dty Er-croo, eh t'er heeyney magh ny niaughyn, as er hoiaghey undinyn y thallooin; as t ou er ny ve ayns aggle kinjagh gagh-laa, kyndagh rish dewilys y tranlaasagh, myr dy beagh eh aarloo dy stroie? as cre'n erree t'er dewilys y tranlaasagh?

And forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

14

Ta'n pryssoonagh joarree ayns siyr dy v'er ny eaysley, as nagh voghe eh baase 'sy phryssoon, as nagh jinnagh e arran failleil.

The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

15

Agh mish y Chiarn dty Yee, ren rheynn yn aarkey, va ny tonnyn eck freaney: Chiarn ny flaunyssee yn ennym echey.

But I am the Lord thy God, that divided the sea, whose waves roared: The Lord of hosts is his name.

16

As ta mee er choyrt my ghoan ayns dty veeal, as er dty choodaghey ayns scadoo my laue, dy choamrey ny niaughyn, as dy hoiaghey undinyn y thallooin, as dy ghra rish Zion, Uss my phobble.

And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

17

Dooisht, dooisht, shass seose, O Yerusalem, t'er n'iu veih laue yn Chiarn cappan e eulys: t'ou uss er-n'iu drundin y chappan atchimagh, as er hraastey ad.

Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.

18

Cha vel fer eck dy chooney lh'ee mastey ooilley ny mec t'ee er n'ymmyrkey; chamoo ta fer dy ghoaill ee er laue, jeh ooilley e cloan t'ee er droggal.

There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

19

Ta'n daa olk shoh er jeet ort; quoi vees trimshagh er dty hon? traartys, as toyrt-mow, as yn ghenney, as yn cliwe: quoi liorish nee'm dty gherjaghey?

These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?

20

Ta dty vec er n'gholl neeal, t'ad nyn lhie ayns king ooilley ny straidyn myr tarroo feïe ayns ribbey: t'ad lane dy eulys y Chiarn jeh oghsan dty Yee.

Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.

21

Shen-y-fa clasht nish rish shoh, uss ta seaghnit, as er-meshtey, agh cha nee lesh feeyn:

Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

22

Shoh myr ta dty Hiarn, yn Chiarn, as dty Yee ta pleadeil cooish e phobble dy ghra, Cur-my-ner, ta mee er n'ghoaill ass dty laue yn cappan atchimagh, eer drundin cappan my eulys; cha n'iu oo jeh arragh:

Thus saith thy Lord the Lord, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

23

Agh ver-yms eh ayns y laue ocsyn ta dy dty heaghney; ta er ghra rish dty annym, Croym sheese, dy vod mayd goll harrish: as t'ou er lhie dty chorp dy ve myr y thalloo, as myr y straid, dauesyn hie harrish.

But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.