The Bible

1

Clasht-jee nish rish shoh, O hie Yacob, ta ennym Israel cowrit erriu, as eer jeet magh ass moir-ushtaghyn Yudah; ta breearrey liorish ennym y Chiarn, as gimraa mychione Jee Israel, agh cha nee ayns firrinys ny ayns ynrickys.

Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the Lord, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.

2

Son t'ad genmys ad-hene lurg yn ard-valley casherick, as coyrt nyn marrant er Jee Israel, Chiarn ny flaunyssee e ennym.

For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The Lord of hosts is his name.

3

Dockle mee magh ro-laue ny reddyn va jeant veih'n toshiaght; as hie ad magh ass my veeal, as hoilshee mee ad; chooilleen mee ad dy leah, as haink ad gy-kione.

I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.

4

Er-y-fa dy row fys aym's dy vel oo roonagh, as ta dty wannal feh-yiarn, as dty vaaish prash;

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

5

Ta mee er n'insh dhyt eh ro-laue veih'n toshiaght; roish my daink eh gy-kione hoilshee mee dhyt eh: nagh beagh oyr ayd gra, She my yalloo t'er n'yannoo ad, she my yalloo grainnit, as my yalloo lheït, t'er harey ad.

I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

6

T'ou er chlashtyn, cur-my-ner shoh ooilley; as nagh jean-jee soilshaghey eh? ta mee er yeeaghyn dhyt reddyn noa veih'n traa shoh, eer reddyn follit, as cha row toiggal ayd jeu.

Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

7

T'ad nish er nyn groo, as cha nee veih'n toshiaght; dy jarroo roish y laa nagh geayll oo jeu, er-aggle dy niarragh oo, Cur-my-ner, va toiggal aym jeu.

They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

8

Dy jarroo, cha ren oo clashtyn, chamoo ren oo toiggal; eer veih'n traa shen cha row dty chleaysh foshlit: son va fys aym's dy jinnagh oo dellal dy feer volteyragh, as dy r'ou enmyssit dty ghrogh-yantagh veih'n vreïn.

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.

9

Er graih my ennym nee'm my yymmoose y lhiettal, as er graih my voylley lhigym shaghey, nagh stroie-ym oo.

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

10

Cur-my-ner ta mee er lheïe oo 'syn aile, agh cha nee myr argid; ta mee er dty phrowal ayns y choirrey dy heaghyn.

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

11

Er my ghraih hene, eer er my ghraih hene, nee'm y yannoo eh: son cre'n-fa veagh my ennym er ny oltooaney? as cha der-yms my ghloyr hene da fer elley.

For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.

12

Clasht rhym, O Yacob as Israel, ta enmyssit orrym she mish eh, mish yn chied-er, as myrgeddin mish y fer s'jerree.

Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.

13

Ta my laue myrgeddin er hoiaghey undin y thallooin, as ta my laue yesh er skeayley magh ny niaughyn: tra ta mee geamagh orroo, t'ad shassoo seose dy cheilley.

Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.

14

Ooilley shiuish, chaggle-jee shiu hene cooidjagh, as clasht-jee: quoi eh ny mast' oc t'er hoilshaghey ny reddyn shoh? Ta'n Chiarn er ve graihagh er: cooilleenee eh e aigney er Babylon, as bee e roih trome er ny Caldeanee.

All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.

15

Mish, dy jarroo mish, eer loayrt; dy jarroo, ta mee er n'eamagh er; ta mee er chur lhiam eh, as ver eh aigh vie lesh 'sy raad.

I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

16

Tar-jee er gerrey hym's, clasht-jee rish shoh; cha vel mee er loayrt dy follit veih'n toshiaght; er-dyn traa ve, ayns shen ta mee: as nish ta'n Chiarn Jee as e Spyrryd er my choyrt magh.

Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.

17

Myr shoh ta'n Chiarn dty Er-kionnee gra, Jee casherick Israel; Mish y Chiarn dty Yee ta dty ynsaghey gys dty vondeish hene, ta dty leeideil er y raad ayn lhisagh oo gimmeeaght.

Thus saith the Lord, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the Lord thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.

18

O dy beagh oo er n'eaishtagh rish my annaghyn! eisht veagh dty hee er ve myr awin, as dty ynrickys myr tonnyn ny marrey;

O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

19

Veagh dty chloan myrgeddin er ny ve myr y gheinnagh, as sluight dty chorp myr genniagh-gharroo ny marrey; cha beagh e ennym er ny ve giarit jeh ny er ny stroie veih kiongoyrt rhym.

Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

20

Cosne-jee magh ass Babylon, roie-jee er-chea veih ny Caldeanee; lesh y choraa dy vingys jean-jee gimraa er shoh, insh-jee shoh, fockle-jee eh dy jarroo gys ny ard-valjyn sodjey-magh jeh'n theihll; abbyr-jee, Ta'n Chiarn er choyrt livrey-ys da e harvaant Jacob.

Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The Lord hath redeemed his servant Jacob.

21

Tra leeid eh ad trooid yn aasagh cha row ad paagh: hug eh er ny ushtaghyn dy gheill magh ass y chreg er nyn son; skelt eh yn chreg myrgeddin, as ren ny ushtaghyn brishey magh.

And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

22

Cha vel shee erbee cour ny meechrauee, ta'n Chiarn dy ghra.

There is no peace, saith the Lord, unto the wicked.