The Bible

1

Bee-jee nyn-dhost ayns my enish, O ellanyn; as lhig da'n pobble jannoo mie nyn gooish; lhig daue shassoo stiagh, as eisht loayrt; lhig dooin tayrn dy cheilley ayns briwnys.

Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

2

Quoi eshyn hug lesh yn dooinney ynrick veih'n niar, dy ve fo e rere? quoi hug yn varriaght da harrish ashoonyn, as hug reeaghyn fo e reill? ren eh ad myr joan roish e chliwe, as myr coau sheebit roish e vhow.

Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

3

Deiyr eh ad gyn assee da hene, eer ayns raad gyn oayll.

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

4

Quoi dobbree as ren shoh y chooilleeney, cowraghey ny sheelogheyn veih'n toshiaght? Mish eh, eer mish y Chiarn va er-dy-rieau, as vees dy bragh.

Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the Lord, the first, and with the last; I am he.

5

Honnick ny ellanyn shoh, as va aggle orroo; va atchim er cummaltee ardjyn sodjey-magh y thallooin, hayrn ad dy cheilley, as haink ad.

The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

6

Ren dagh fer jeu cooney lesh e naboo, as dooyrt dy chooilley ghooinney rish e vraar, Gow cree.

They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.

7

Myr shen ren y seyir yn gaaue-airh y ghreinnaghey, as eshyn ta cummey lesh yn oayrd yn fer ta goaill garrey er yn ingan, gra, Te aarloo son taa: as ren eh shickyr jeh lesh treinaghyn, nagh beagh eh er ny scughey.

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.

8

Agh t'ou uss Israel, my harvaant, Jacob ta mee er reih, sluight Abraham my charrey.

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

9

Uss ta mee er ghoaill veih slystyn cheer foddey, as er dty reih veih mastey ny ard-gheiney echey, as dooyrt mee rhyt, T'ou uss my harvaant, ta mee er dty reih, as cha treig-ym oo.

Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

10

Ny bee aggle ort, son ta mish mayrt; ny bee lhag-chreeagh, son mish y Jee ayd's: nee'm dty niartaghey; dy feer, neem's cooney lhiat; neem's dy jarroo uss y reir lesh laue yesh my ynrickys.

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11

Cur-my-ner, bee nearey as atchim orroosyn ooilley ta ayns noidys rhyt: bee ad gyn veg; as nee adsyn ta streeu rhyt cherraghtyn.

Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12

Nee oo briaght nyn-yeï, agh cha bee ad ry-gheddyn, eer adsyn dirree-magh dt'oï: bee adsyn ta caggey rhyt gyn bree, as myr red gyn veg,

Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13

Son mish y Chiarn dty Yee nee dty laue yesh y niartaghey, gra rhyt, Ny bee aggle ort; coon-yms lhiat!

For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

14

Ny bee aggle ort, uss veishteig Jacob, as shiuish gheiney Israel; coon-yms lhiat, ta'n Chiarn dy ghra, eer dty Haualtagh, Jee casherick Israel.

Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the Lord, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

15

Cur-my-ner, nee'm oo y yannoo myr greïe noa gyere-feeacklagh, ry-hoi tasteraght: as nee oo tasteraght ny sleityn, as broo ad dy myn, as nee oo ny croink myr coau.

Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

16

Fasnee oo ad, as hed ad lesh y gheay, as nee geay-chassee ad y scaalheaney: as gowee oo boggey ayns y Chiarn, as nee oo boggyssagh ayns Jee casherick Israel.

Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, and shalt glory in the Holy One of Israel.

17

Tra ta'n boght as yn ymmyrchagh gannooinaghey son ushtey, as nagh vel veg ry-gheddyn, as nyn jengey sponkit lesh paays, mish y Chiarn ver couyr daue, mish Jee Israel nagh jean treigeil ad.

When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18

Nee'm awinyn y osley daue er mullagh ny sleityn, as farraneyn ayns mean glionteenyn; nee'm yn aasagh ny loghan ushtey, as y thalloo chirrym geillyn ushtey.

I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

19

Neem's soiaghey nyn gour ayns yn aasagh yn cedar, yn billey-shittah, yn myrtle, as y billey-olive; nee'm soiaghey 'syn eaynagh yn billey-juys, as y pine, as myrgeddin yn billey-vox

I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

20

Dy vod ad fakin, dy vod tushtey as toiggal 've oc, as goaill gys nyn gree, dy nee laue yn Chiarn t'er n'yannoo shoh, as dy nee Jee casherick Israel t'er chooilleeney eh.

That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

21

Jean-jee nyn gooish y hoilshaghey, ta'n Chiarn dy ghra; cur-jee roin nyn resoonyn lajer, ta Ree Yacob dy ghra.

Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

22

Lhig daue soiaghey magh nyn yallooyn, as faishnagh dooin cre vees maghey shoh: lhig daue soilshaghey dooin cre t'ad hannah er n'yannoo, dy vod mayd feysht ad, daink ad rieau gy-kione; er-nonney lhig daue phadeyrys y yannoo dooin cre ta ry-heet.

Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.

23

Soilshee-jee cre hig gy-kione maghey shoh, dy vod fys 've ain dy nee jeeghyn shiu: dy jarroo, jean-jee mie ny sie, dy vod mayd goaill aggle reue tra ta shiu cur-my-ner eh.

Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

24

Cur-my-ner, reddyn gyn veg shiu, as gyn foaynoo nyn obbyr: dwoaiagh ta eshyn ta goaill taitnys ayndiu.

Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

25

Ta mee er hroggal seose fer veih'n twoaie, as hig eh: veih irree-ny-greiney nee eh fockley-magh my ennym; as ver eh princeyn fo-chosh myr y morter, as myr ta pasheyder stampey'n chray.

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

26

Quoi jeu t'er hoilshaghey nhee erbee veih'n toshiaght, dy chur dooin baght jeh? as ro-laue, dy vod mayd gra my-e-chione, T'eh 'sy chair? agh cha vel fer jeu ta soilshaghey, chamoo ta fer jeu ta fockley-magh; dy jarroo cha vel unnane ta clashtyn ny goan eu.

Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

27

Jir yn chied-er rish Zion, Cur-my-ner, cur-my-ner ad: as ver-yms gys Jerusalem chaghter ver lesh naightyn mie.

The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

28

Son hug mee my-ner, as cha row oc dooinney, eer ny mast, oc; as cha row pleadeyr, tra vrie mee jeu, va fockle echey dy ghra.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

29

Cur-my-ner, fardail ad ooilley, dyn veg ta nyn obbraghyn: ta nyn yallooyn lheït geay as shaghrynys.

Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.