The Bible

1

As hig magh slatt ass bun Yesse, as aasee banglane ass ny fraueyn echey:

And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

2

As nee Spyrryd y Chiarn tannaghtyn ersyn, spyrryd dy chreenaght as dy hoiggal, spyrryd dy choyrle as dy niart, spyrryd dy hushtey as dy aggle y Chiarn;

And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

3

As bee eh jeh tushtey dowin ayns aggle y Chiarn: as cha jean eh briwnys lurg shilley e hooillyn, chamoo ver eh oghsan lurg clashtyn e chleayshyn:

And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

4

Agh lesh cairys nee eh briwnys yn boght, as ver eh oghsan lesh corrymid son imlee yn theihll: as bwoaillee eh yn thalloo lesh slatt e veeal, as lesh ennal e veillyn stroie-ee eh ny mee-chrauee.

But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5

As cairys vees cryss mysh e vean, as ynrickys cryss mysh e veeghyn.

And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6

Nee yn moddey-oaldey baghey marish yn eayn, as nee yn leopard lhie sheese marish y vannan; yn lheiy, as y lion aeg, as y haagh beiyht dy cheilley; as nee paitchey ad y vochilley.

The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

7

As nee'n vooa, as y vuc-awin gyndyr; nee'n ingan oc lhie sheese cooidjagh: as nee yn lion gee coonlagh myr y dow.

And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

8

As nee yn oikan t'er y cheeagh cloie er towl yn asp, as ver y lhiannoo ta charbaït e laue er edd y chockatrice.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

9

Cha jean ad gortaghey ny stroie ayns ooilley my lieau's casherick: son bee yn seihll lane jeh tushtey yn Chiarn, myr ta ny ushtaghyn coodaghey diunid ny marrey.

They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.

10

As ayns y laa shen vees fraue jeh Jesse, nee shassoo son cullee da'n pobble: huggey nee ny ashoonee chionney stiagh: as bee yn fea echey gloyroil.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11

As hig eh gy-kione ayns y laa shen, dy jean y Chiarn soiaghey e laue yn nah cheayrt dy chosney sluight e phobble vees faagit, veih Assyria, as veih Egypt, as veih Pathros as veih Cush, as veih Elam, as veih Shinar, as veih Hamath, as veih ellanyn yn aarkey.

And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

12

As troggee eh seose mergey, as tayrnee eh dy cheilley eebyrtee Israel, as chaglee eh cooidjagh skeayltee Yudah veih kiare ardjyn yn aer.

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13

Bee troo Ephraim myrgeddin er ny chastey, as noidyn Yudah giarit jeh; cha jean Ephraim troo mysh Judah, as cha jean Judah seaghney Ephraim.

The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

14

Agh nee ad getlagh er geayltyn ny Philistinee lesh y sheear; nee ad spooilley adsyn jeh'n shiar cooidjagh: nee ad nyn laue y lhie er Edom as Moab; as ver cloan Ammon biallys daue.

But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15

As nee'n Chiarn dy bollagh stroie chengey faarkey Egypt; as lesh e gheay niartal nee eh craa e laue harrish yn awin as bwoaillee eh eh ayns ny shiaght strooanyn, as hed deiney harrish ry nyn gosh.

And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.

16

As bee raad-mooar son sluight e phobble vees faagit veih Assyria; myr ve da Israel 'sy laa haink eh seose veih cheer Egypt.

And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.