The Bible

1

As haink eh gy-kione rish lhing Ahaz mac Yotham, mac Uzziah ree Yudah, dy jagh Rezin ree Syria, as Pekah, mac Remaliah, ree Israel, seose gys Jerusalem, dy chaggey n'oï, agh cha daink eh lhieu dy ghoaill eh.

And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2

As ve er ny insh da thie Ghavid, gra, Ta Syria ayns coardail rish Ephraim: as va'n cree echey er ny ghleashagh, as cree e phobble, myr ta biljyn y cheyll er nyn leaystey lesh y gheay.

And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

3

Eisht dooyrt y Chiarn rish Isaiah, Immee magh nish quail Ahaz, uss, as Shear-jashub dty vac, ec kione coorse-ushtey yn loghan syrjey, ta er y raad-vooar rish magher y ghialleyder;

Then said the Lord unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;

4

As abbyr rish, Gow tastey, as bee ec fea; ny bee aggle ort, chamoo bee lhag-chreeagh, kyndagh rish daa amman jaaghagh ny maidjyn losht shoh, kyndagh rish farg eulyssagh Rezin marish Syria, as mac Remaliah.

And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.

5

Er-yn-oyr dy vel Syria, Ephraim, as mac Remaliah, er ghoaill drogh choyrle dt'oï's, gra

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

6

Lhig dooin goll seose noi Judah, as eh y heaghney, as brishey stiagh er, as ree y hoiaghey seose ayns y vean echey, eer mac Tabeal:

Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

7

Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cha jean y choyrle shoh shassoo, chamoo hig eh gy-kione.

Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.

8

Son ta Damascus kione Syria, as Rezin kione Ghamascus; as cheu-sthie jeh three-feed bleïn as queig bee Ephraim naardey, nagh bee eh ny phobble.

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.

9

As kione Ephraim Samaria, as kione Samaria mac Remaliah. Mannagh jean shiu credjal, son firrinys cha bee shiu er ny hickyraghey.

And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.

10

Ny-sodjey na shoh, loayr y Chiarn reesht rish Ahaz, gra,

Moreover the Lord spake again unto Ahaz, saying,

11

Shir cowrey veih yn Chiarn dty Yee; shir eh edyr ayns y diunid heese, ny ayns yn yrjid heose.

Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

12

Agh dooyrt Ahaz, Cha jean-ym shirrey, chamoo nee'm yn Chiarn y phrowal.

But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.

13

As dooyrt eh, Clasht-jee nish, O hie Ghavid; Nagh vel eh dy liooar diuish dy yannoo skee jeh deiney, agh jean shiu skee y yannoo jeh my Yee myrgeddin?

And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

14

Shen-y-fa ver y Chiarn hene cowrey diu: Cur-my-ner, nee moidyn gientyn, as mac y choyrt son y theihll, as bee eh enmyssit Immanuel.

Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15

Eeym as mill nee eh gee, derrey vees toiggal echey dy obbal yn olk, as dy reih yn mie.

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

16

Son roish my vees toiggal ec y lhiannoo dy obbal yn olk, as dy reih yn mie, bee'n cheer ta dwoaie ayd urree treigit liorish y daa ree eck.

For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.

17

Ver y Chiarn lesh ort's, as er dty phobble, as er thie dty ayrey, laghyn nagh daink nyn lheid er-dyn laa jimmee Ephraim veih Judah; eer ree Assyria.

The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

18

As hig eh gy-kione ayns y laa shen dy der y Chiarn magh larm caggee son y veishteig ta ayns yn ard sodjey-magh jeh awin Egypt, as son y chellan ta ayns cheer Assyria:

And it shall come to pass in that day, that the Lord shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

19

As hig ad, as nee ad ooilley lhie er ny coanyn treigit, as ayns ny ooigyn t'ayns ny creggyn, as er dy chooilley skeaig-ghrine, as er dy chooilley hammag.

And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.

20

Ayns y laa cheddin nee yn Chiarn baarey folt y ching as fynney ny cassyn, lesh razor failt, ta shen dy ghra, liorish ree Assyria, ta er cheu elley jeh'n awin, as nee eh myrgeddin giarey jeh yn aasaag.

In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.

21

As hig eh gy-kione ayns y laa shen, dy jean dooinney freayll gounagh as daa cheyrrey:

And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;

22

As hig eh gy-kione, son y palchey dy vainney nee ad y choyrt, dy jean eh gee eeym: son eeym as mill nee dy chooilley unnane gee ta faagit 'sy cheer.

And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23

As hig eh gy-kione 'sy laa shen, dy bee dy chooilley ynnyd, raad va thousane billey-feeyney [soit] son thousane shekel, dy bee eh eer fo dressyn as drineyn.

And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.

24

Lesh sideyn as lesh bowghyn hig deiney ayn; er-yn-oyr dy bee ooilley yn cheer fo dressyn as drineyn.

With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.

25

As er dy chooilley chronk, vees er ny chleiy lesh y chiebbey, cha bee aggle dy jig er shen dressyn ny drineyn, agh bee eh son aber da ny dew, as dy ve fo shioltaneyn keyrragh.

And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.