The Bible

1

Nish goym's arrane da my ghraih, arrane my ghraih er e gharey-feeyney. Ta garey-feeyney ec my ghraih er cronk reih messoil:

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

2

As ren eh cleiy mysh, as haggil eh ny claghyn, as phlant eh ayn ny reih biljyn-feeyney, as hrog eh toor sy vean echey, as ren eh myrgeddin press-feeyney nyn: as ren eh jerkal dy n'ymmyrkagh eh berrishyn-feeyney, as dymmyrk eh berrishyn-feeyney feïe.

And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

3

As nish, O chummaltee Yerusalem, as gheiney Yudah, jean-jee briwnys, ta mee guee erriu, eddyr mish as my gharey-feeyney.

And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

4

Cre smoo oddagh ve jeant son my gharey-feeyney, nagh vel mish er n'yannoo ayn? cre'n-fa eisht, tra yeeagh mee dy n'ymmyrkagh eh berrishyn-feeyney, dy dymmyrk eh berrishyn-feeyney fe?e?

What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?

5

Agh nish, tar-jee; insh-ym diu cre nee'm rish my gharey-feeyney: goym ersooyl yn cleiy echey, as bee eh er ny ee seose; as brish-ym sheese yn voalley echey, as bee eh er ny stampey sheese.

And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

6

As lhig-ym naardey eh: as cha bee eh er ny phollal, chamoo vees eh er ny rourey, agh ver eh magh dressyn as drineyn: ver-yms ny bodjallyn myrgeddin fo harey, nagh shill ad fliaghey er.

And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

7

Son ta lught-thie Israel garey-feeyney Chiarn ny flaunyssee, as ta deiney Yudah yn billey eunyssagh echey: as yeeagh eh son briwnys, agh cur-my-ner tranlaase; son cairys, agh cur-my-ner eam.

For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

8

Smerg dauesyn ta cur thie ry hie, as magher ry magher, derrey nagh bee boayl faagit, agh ad dy chummal ooilley cooidjagh orroo hene ayns mean ny cheerey!

Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

9

Ayns my chlashtyn's dooyrt Chiarn ny flaunyssee, Son shickyrys bee ymmodee thieyn treigit, eer thieyn mooar as aalin gyn cummaltagh.

In mine ears said the Lord of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

10

Dy jarroo nee jeih acreyn dy gharey-feeyney gymmyrkey un bath, as nee rass homer gymmyrkey un ephah.

Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.

11

Smerg dauesyn ta girree 'sy vadran dy chur-rish jough lajer, as tannaghtyn ayn fud-ny-hoie, derrey ta feeyn dy chur er-rouyl ad!

Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

12

As ta'n chlaasagh as y viol, yn tabret as y feddan, as feeyn, ayns nyn guirraghyn: agh cha vel geill oc da jannoo yn Chiarn, chamoo t'ad smooinaghtyn er obbyr e laueyn.

And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the Lord, neither consider the operation of his hands.

13

Shen-y-fa ta my phobble er n'gholl ayns cappeeys, er-yn-oyr dy vel ad gyn tushtey; as ta ny deiney oc er n'gholl neeu 'sy ghortey, as ta'n slane pobble oc craghit lesh paays,

Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

14

Shen-y-fa ta'n oaie er vooadaghey ee hene, as er vosley e beeal erskyn-towse: as nyn ghloyr, as y slane shiartanse jeu, as nyn mooaralys, as yn er-boggyssagh, hed sheese ayn dy cheilley.

Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

15

As bee yn kercheen currit sheese, as yn dooinney ooasle ayns stayd treih as bee sooillyn ny mooaralee er nyn injillaghey.

And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:

16

Agh bee Chiarn ny flaunyssee er ny ooashlaghey ayns briwnys, as bee yn Jee casherick er ny chasherickey ayns cairys.

But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

17

Eisht nee ny eayin gyndyr ayns nyn oayll hene, as jeh ynnydyn treigit ny berchee gowee joarreeyn yn soylley.

Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

18

Smerg dauesyn ta tayrn mee-chraueeaght lesh coyrdyn dy ardalys, as peccah myr dy beagh eh lesh tedd cart!

Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

19

Ta gra, Lhig da siyr y yannoo, as ve tarroogh mysh e obbyr, dy vod mayd baght 'ghoaill jeh: as lhig da coyrle Fer-casherick Israel tayrn er-gerrey as cheet, dy vod mayd cur-my-ner eh!

That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!

20

Smerg dauesyn ta genmys olk mie, as mie olk: ta cur dorraghys son soilshey, as soilshey son dorraghys; ta cur sharroo son miljid, as miljid son sherriuid!

Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter

21

Smerg dauesyn ta creeney ayns ny sooillyn oc hene, as keeayllagh 'sy chilley oc hene!

Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight

22

Smerg dauesyn ta trean dy iu feeyn, as deiney niartal dy heiy jough veshtyllagh:

Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

23

Ta seyrey ny mee-chrauee son leagh, as cassey cairys yn dooinney cairal!

Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him

24

Shen-y-fa myr ta'n aile stroie yn stubble, as y lossey stroie yn coau, myr shen bee yn fraue oc myr loauid, as hed y blaa oc seose myr y joan; son dy vel ad er n'yiooldey rish leigh Chiarn ny flaunyssee, as dy vel ad er hoiaghey-beg jeh goo Yee casherick Israel.

Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the Lord of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

25

Shen-y-fa ta corree yn Chiarn er ny oaddey noi e phobble, as t'eh er heeyney magh e laue nyn oï, as er woalley ad: myr shen dy row ny croink er-creau, as va ny kirp marroo oc er ny raipey ayns mean ny straïdyn. Son ooilley shoh cha vel e chorree er ny hyndaa ersooyl, agh ta e laue foast er ny heeyney magh.

Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

26

As nee eh cowrey-caggee y hroggal seose da ny ashoonyn veih foddey, as nee eh sheidey daue veih'n derrey chione jeh'n thalloo gys y chione elley: as cur-my-ner, hig ad lesh siyr dy tappee:

And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

27

Cha bee fer skee ny snapperal ny mast'oc; cha jig saveenys ny cadley orroo; chamoo vees cryss ny meeghyn oc er ny eaysley, ny kiangley nyn mraagyn er nyn mrishey:

None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

28

Ny sideyn oc ta gyere, as ny bowghyn oc lhoobit, bee yngnyn ny cabbil oc myr y chlagh-flint, as ny queeylyn oc myr geay-chassee.

Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

29

Bee yn buirroogh oc myr lion, nee ad garveigagh myr lionyn aegey: nee ad buirroogh, as neesht greimmey yn spooilley, as ver ad lhieu ersooyl eh dy sauchey, as cha b'loys da fer erbee 'hauail eh.

Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

30

As ayns y laa shen nee ad buirroogh nyn 'oï, myr freaney ny marrey; as my yeeaghys fer stiagh 'sy cheer, ver eh my-ner dorraghys as trimshey; as ta'n soilshey er ny hyndaa gys dorraghys ayns yn aer er-y-skyn.

And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.