The Bible

1

Eisht dreggyr y Chiarn Job ass y gheay-chassee, as dooyrt eh,

Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said,

2

Quoi eh shoh ta tilgey scadoo harrish creenaght liorish goan gyn tushtey?

Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

3

Trog seose nish dty veeghyn myr dooinney; son neem's fenaght jeed's, as freggyr uss mish.

Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

4

C'raad v'ou tra ren mee undinyn y thallooin y hoiaghey? soilshee eh, my ta tushtey aynyd.

Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

5

Quoi ren soiaghey magh yn towshan echey, my ta fys ayd? ny quoi ren line y heeyney er?

Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?

6

Cre er ta ny undinyn echey er ny hickyraghey? ny quoi ren soiaghey yn ard chlagh-chorneilagh echey,

Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

7

Tra ren rollageyn y voghrey nyn arraneyn-moyllee y ghoaill cooidjagh, as tra ren ooilley cloan Yee troggal seose nyn goraa son boggey?

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

8

Ny quoi ren yn aarkey y yeigh seose lesh dorryssyn, tra vrish eh magh myr oikan ass y vreïn?

Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

9

Tra ren mee yn bodjal y yannoo son e choamrey, as dorraghys trome ny chryss-soillee da,

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

10

As tra chleiy mee seose yn ynnyd kiarit er y hon, as yeigh mee stiagh eh lesh boltyn as dorryssyn,

And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

11

As tra dooyrt mee, Choud shoh hig oo, agh cha jig oo ny-sodjey; as shoh y raad vees dty honnyn moyrnagh er nyn lhiettal?

And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?

12

Nee uss t'er reill yn voghrey rish dty hraa; as er chiartaghey raad son brishey'n laa;

Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;

13

Dy roshtyn gys ardjyn sodjey magh y thallooin, as dy eiyrt ersooyl ny drogh yantee?

That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

14

Te er ny hyndaa myr cray gys yn seal; as er ny chaghlaa myr coamrey.

It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

15

As veih ny mee-chrauee ta'n soilshey er ny reayll, as bee'n roih ard er ny vrishey.

And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

16

Vel uss er n'gholl stiagh gys moir ushtaghyn ny marrey? ny vel oo er hooyl ayns diunidyn yn aarkey?

Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?

17

Vel giattyn y vaaish er ve foshlit hood's? as vel oo er vakin dorryssyn scadoo'n vaaish?

Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?

18

Vel oo er chronnaghey lheead y thalloo? soilshee eh, my ta fys ayd er ooilley.

Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.

19

C'raad ta bun y toilshey? as er son dorraghys, c'raad te goaill,

Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,

20

Dy voddagh oo geiyrt er gys e chagliagh, as fys 've ayd er ny cassanyn ta leeideil gys e oayll?

That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?

21

Vel oo toiggal shoh, son dy r'ou eisht ruggit? as dy vel earroo dty laghyn mooar?

Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?

22

Vel uss er n'gholl stiagh gys tashtaghyn y sniaghtey? ny vel oo er vakin creaghyn y sniaghtey-garroo,

Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

23

Shen ny ta mee er reayll ry-hoi earish seaghyn, ry-hoi laa cragh as caggey?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

24

Liorish cre'n raad ta'n soilshey er ny rheynn, ta skeayley geay-niar harrish y thalloo?

By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

25

Quoi t'er yiarey magh coorse-ushtey son ny thooillaghyn; ny raad son tendreil y taarnagh;

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

26

Dy chur er fliaghey dy heet neose er y thalloo, raad nagh vel dooinney erbee; er yn aasagh, raad nagh vel dooinney cummal;

To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

27

Dy yannoo magh yn thalloo feayn as faasagh, as dy chur er blaa yn ghlassyraght oor dy chur magh?

To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

28

Vel ayr ec y fliaghey? ny quoi hooar bineyn y druight.

Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?

29

Ass quoi'n vreïn haink y rio? as lheeah-rio yn aer, quoi t'er yiennaghtyn eh?

Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

30

Ta ny ushtaghyn coodit myr lesh clagh, as ta eddin y diunid riojit.

The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.

31

Vod oo bannaghtyn millish y trilleen y lhiettal, ny kianglaghyn Orion y eaysley?

Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?

32

Vod oo Mazzaroth y chur magh ayns e imbagh? ny vod oo Arcturus y leeideil marish e vec?

Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

33

Vel toiggal ayd's jeh oardaghyn niau? nee uss oddys goardrail yn reill oc er yn ooir?

Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

34

Vod oo dty choraa y hroggal seose gys ny bodjallyn, dy vod ad mooarane ushtey y gheayrtey neose dhyt?

Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

35

Vod oo ny tendreilyn y lhiggey, dy jean ad goll, as gra rhyt, Shoh'n raad ta shin?

Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?

36

Quoi t'er choyrt creenaght ayns yn aigney? ny quoi t'er choyrt tushtey ayns y chree?

Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?

37

Cre'n chreenaght oddys towse ny bodjallyn? ny quoi oddys moir ushtaghyn yn aer y lhiettal

Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

38

Tra ta'n thalloo sponkit gys joan, as ny ceabyn lhiantyn creoi dy cheilley?

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

39

Jean oo shelg son cragh da'n lion? ny accyrys ny lionyn aegey y yannoo-magh,

Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

40

Tra t'ad lhie croymmey ayns nyn ooigyn, as cooyl-chlea fo coodagh ny keylljyn?

When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

41

Quoi ta kiarail beaghey son y feeagh? tra ta e eeanlee geamagh gys Jee, t'ad rouail mygeayrt son laccal bee.

Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.