The Bible

1

Fakin nagh vel ny traaghyn keillit veih'n Ooilley-niartal, cre'n-fa nagh vel adsyn oc ta enney er cur geill da e laghyn?

Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

2

Ta paart scughey ny cagleeyn; t'ad liorish laue lajer goaill ersooyl shioltaneyn, as beaghey orroo.

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

3

T'ad geiyrt ersooyl assyl y chloan gyn-ayr, t'ad goaill dow yn ven-treoghe son gioal.

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

4

T'ad cur yn voght er shaghryn ass y raad: ta ymmyrchee yn thallooin follaghey ad-hene cooidjagh.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

5

Cur-my-ner, myr ny assylyn feïe 'syn aasagh? shen myr t'ad goll magh gys nyn obbyr, girree dy moghey son spooilley: ta'n aasagh gymmyrkey mess daue hene as da nyn gloan.

Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

6

T'ad buinn dagh fer e arroo hene 'sy vagher, as t'ad chaglym stiagh fouyr ny mee-chrauee.

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

7

Cha vel ad cur aaght ny eaddagh da'n rooisht, myr shen nagh vel coodagh oc veih'n feayraght;

They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

8

T'ad fliugh lesh frassyn ny sleityn, as t'ad thie rish y chreg son fastee;

They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

9

T'ad raipey yn chloan gyn-ayr veih'n cheeagh, as goaill gioal veih'n voght;

They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

10

T'ad cur er goll rooisht gyn coamrey, as goaill ersooyl y vunney veih ny accryssee;

They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

11

Ta jannoo ooil cheu-sthie jeh nyn voallaghyn, as stampey ny pressyn-feeyney oc, as surranse paays.

Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

12

Ta deiney gaccan veih'n ard-valley, as ta'n annym ocsyn ta guint geamagh dy ard; ny-yeih cha vel Jee cur ommijys nyn lieh.

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

13

Shoh ad ta dwoaie oc er y toilshey cha nhione daue ny raaidyn echey, chamoo t'ad tannaghtyn ayns ny cassanyn echey.

They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

14

Ta'n dunver, girree 'sy vadran, dy ghunverys yn boght as ymmyrchagh, as ayns yn oie t'eh myr maarliagh.

The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

15

Myrgeddin ta sooill y vaarderagh farkiaght son y cho-leayrtys, gra, Cha jean sooill erbee m'y akin; as t'eh caghlaa cummey e eddin.

The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

16

Ayns y dorraghys t'ad cleiy trooid ny thieyn, v'ad er chowraghey daue hene 'sy laa: cha nhione daue yn soilshey.

In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

17

Son ta'n voghrey dauesyn eer myr scadoo'n vaaish: my nee fer enney y chur orroo, t'ad ayns atchimyn scadoo'n vaaish.

For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

18

T'eh bieau myr ny ushtaghyn; ta mollaght lhiantyn gys e chronney er y thalloo; cha vow eh soylley ny garaghyn-feeyney.

He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

19

Ta fowan as chiass chyrmaghey seose ny ushtaghyn sniaghtee: myr shen ta'n oaie adsyn t'er n'yannoo-peccah.

Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

20

Nee'n vreïn eshyn y yarrood; nee'n beishteig beaghey dy blaystal er: cha bee imraa sodjey jeh; as bee mee-chraueeaght er ny vrishey myr billey.

The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

21

T'eh cur drogh-ghellal da'n ven ghennish nagh vel gymmyrkey; chamoo t'eh jannoo mie erbee da'n ven-treoghe.

He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

22

T'eh tayrn myrgeddin huggey yn vooinjer niartal lesh e phooar: t'eh girree seose, as cha vel dooinney erbee shickyr jeh e Vioys.

He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

23

Ga dy vel eh jeeaghyn er hene dy ve ayns sauchys, as cur e varrant er; ny-yeih ta e hooillyn er nyn raaidyn.

Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

24

T'ad troggit seose son tammylt, agh t'ad goit ersooyl, as lhie dy injil, t'ad giarit sheese, myr ooilley nyn lheid, as buinnit myr ny jeeassyn arroo.

They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

25

As nish mannagh vel eh myr shoh, quoi nee breagerey jee'm, as my ghlare dy ve gyn ymmyd?

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?