The Bible

1

Y lurg shoh doshil Job e veeal, as ghwee eh da'n laa ruggyr eh.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

2

As loayr Job, as dooyrt eh,

And Job spake, and said,

3

Lhig da'n laa cherraghtyn er va mee er my ruggey, as yn oie ayn ve er ny ghra, Ta lhiannoo-mac er ny yientyn.

Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

4

lhig da'n laa shen ve dorraghys; ny lhig da Jee jeeaghyn er veih'n yrjid, chamoo lhig da soilshey soilshean er.

Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

5

Lhig da neeal y dorraghys as scadoo'n vaaish ve er; lhig da bodjal lhie er, lhig da dooid y laa jannoo eh atchimagh.

Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

6

As er son yn oie shen, lhig da dorraghys greimmey eh, ny lhig da ve er ny choontey mastey laghyn ny bleeaney, ny lhig da cheet ayns earroo ny meeaghyn.

As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

7

Agh lhig da'n oie shen ve trimshagh; ny lhig da coraa erbee dy yennallys ve er ny chlashtyn ayn.

Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

8

Lhig daue gwee mollaght da, myr da'n laa er ta'n coraa dy ghobberan hrome er ny chlashtyn.

Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

9

Lhig da rollageyn e cho-leayrtys ve fo dorraghys; lhig da jeeaghyn son soilshey, agh ayns fardail, chamoo lhig da fakin ferrooghyn y voghrey:

Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

10

Er-yn-oyr nagh yeigh eh seose dorryssyn breïn my vayrey, as nagh dollee eh trimshey veih my hooillyn.

Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

11

Cre'n-fa nagh dooar mee baase ayns y vreïn? cre'n-fa nagh scarr mee rish my vioys tra haink mee er y theihll?

Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

12

Cre'n-fa ren ny glioonyn goaill rhym? ny ny keeaghyn ta mee er yiole?

Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

13

Son nish veign my lhie ec my aash; dy kuine veign my chadley ayns shee as ec fea,

For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

14

Marish reeaghyn as mooaralee yn thallooin, hrog lhiaghtyn daue hene ayns ynnydyn faasagh;

With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

15

Ny marish princeyn berchagh ayns airh, ren ny thieyn oc y lhieeney lesh argid:

Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

16

Er-nonney follit myr ymmyrkey roish y traa cha beign ayn; myr mwaneyn nagh vaik rieau y toilshey.

Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

17

Shen y raad ta ny mee-chrauee scuirr veih tranlaase; as ayns shen ta'n deinagh ec fea.

There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

18

Shen y raad ta ny pryssoonee goaill nyn aash cooidjagh; cha vel ad clashtyn coraa yn tranlaasagh.

There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

19

Ta beg as mooar corrym ayns shen; as ta'n charvaant seyr veih e vainshtyr.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

20

Cre'n-fa ta soilshey er ny hannaghtyn dasyn ta ayns treihys, as bea dauesyn ta ayns sherriuid-anmey?

Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

21

Ta goaill foddeeaght son y vaase, as cha vel eh cheet; as cleiy er y hon ny smoo na son berchys follit;

Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

22

Ta ayns lane boggey, as booiagh dy liooar dy gheddyn yn oaie.

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

23

Cre'n-fa ta soilshey er ny choyrt da'n dooinney shen ta e raad ayns dorraghys, as eh ta Jee er chruinnaghey mygeayrt lesh seaghyn?

Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

24

Son ta my osnaghyn cheet orrym roish my lhongaghyn, as ta my ghobberan deayrtey magh myr ny ushtaghyn.

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

25

Son ta shen ny va mee dy mooar ayns aggle roish er jeet orrym, as yn atchim va mee fo er duittym orrym dy trome.

For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

26

Cha row mee ayns sauchys, chamoo va mee ec m'aash, chamoo va mee ec fea; ny-yeih haink seaghyn sodjey my raad.

I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.