- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Psalm 1
- Song of Solomon
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- 1 Thessalonians
- 2 Thessalonians
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
Va Josiah hoght bleeaney d'eash tra ghow eh toshiaght dy reill, as ren eh reill ayns Jerusalem un vleïn jeig as feed.
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
As ren eh shen ny va cairagh ayns shilley'n Chiarn, as jimmee eh ayns raaidyn Ghavid e ayr, chamoo ren eh leaystey gys y laue yesh ny gys y laue hoshtal.
And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
Son ayns y hoghtoo vleïn jeh e reill, choud's v'eh foast aeg, v'eh aggindagh dy hirveish Jee Ghavid e ayr: as 'sy nah vleïn yeig ren eh toshiaght dy scughey ass Judah as Jerusalem ny ard-ynnydyn, as ny keylljyn, as ny jallooyn grainnit, as ny jallooyn lheït.
For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
As lhieg eh sheese altaryn Vaalim ayns e enish; as jallooyn ard ny greiney yiare eh sheese, as ny keylljyn, as ny jallooyn grainnit, as ny jallooyn lhe?t vrish eh ayns peeshyn, as ren eh joan jeu, as spreih eh eh er ny oaiaghyn ocsyn va shirveish ad.
And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
As losht eh craueyn ny saggyrtyn er nyn altaryn, as ren eh Judah as Jerusalem y ghlenney.
And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
As myr shoh ren eh ayns ard-valjyn Vanasseh, as Ephraim, as Simeon, eer gys Naphtali, lesh nyn oardyn ooilley mygeayrt.
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
As tra v'eh er lhieggal sheese ny altaryn, as ny keylljyn, as er n'yannoo joan jeh ny jallooyn grainnit, as er yiarey sheese ooilley ny jallooyn trooid ooilley cheer Israel, haink eh reesht gys Jerusalem.
And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
Nish 'sy hoghtoo vle?n jeig jeh e reill, tra v'eh myr shoh er ghlenney'n cheer, as thie Yee, hug eh Shaphan mac Azaliah, as Maaseiah kiannoort yn ard-valley, as Joah mac Yoahaz cleragh ny recortyssyn, dy choamrey thie yn Chiarn e Yee.
Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
As tra haink ad gys Hilkiah yn ard-saggyrt, livrey ad yn argid va troggit ayns thie Yee, va ny Leviteyn, va currym ny dorryssyn orroo, er haglym veih laue Vanasseh as Ephraim, as veih'n chooid elley jeh fooilliagh Israel, as voish ooilley Judah, as Benjamin, as hyndaa ad reesht gys Jerusalem.
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
As hug ad eh ayns laue ny oaseiryn va harrish obbyr thie'n Chiarn, dy eeck ny obbreeyn va coamrey as kerraghey'n thie.
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the Lord, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the Lord, to repair and amend the house:
Eer da mainshtyryn obbree seiyr as masoonee hug ad eh, dy chionnaghey claghyn obbrit, as fuygh son cubbil, as son lout ny thieyn, va reeaghyn Yudah er stroie.
Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
As ren ny deiney yn obbyr dy firrinagh: as va ny oaseiryn v'orroo Jahath, as Obadiah, ny Leviteyn, jeh mec Merari; as Zechariah, as Meshullam, jeh mec ny Kohathiteyn, dy chur yn obbyr er y hoshiaght; as Leviteyn elley, schleioil er greinyn bingys.
And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
Va sooill oc myrgeddin orroosyn va gymmyrkey erraghyn as harrish ooilley shirveishee yn obbyr as jeh ny Leviteyn va scrudeyryn, as mainshtyryn-obbree, as porteryn.
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
As tra hug ad lhieu magh yn argid hie er chaglym ayns thie yn Chiarn, hooar Hilkiah yn saggyrt lioar leigh'n Chiarn liorish Moses.
And when they brought out the money that was brought into the house of the Lord, Hilkiah the priest found a book of the law of the Lord given by Moses.
As dansoor Hilkiah as dooyrt eh rish Shaphan yn scrudeyr, Ta mee er gheddyn lioar y leigh ayns thie'n Chiarn. As livrey Hilkiah yn lioar da Shaphan:
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
As hug Shaphan lesh y lioar gys y ree, as dooyrt eh rish, Ta dty harvaantyn er chooilleeney ooilley ny doardee oo daue,
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
As t'ad er choyrt cooidjagh yn argid hie er chaglym ayns thie'n Chiarn, as er livrey eh gys laue ny oaseiryn, as gys laue ny mainshtyryn-obbree.
And they have gathered together the money that was found in the house of the Lord, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
Eisht haink Shaphan yn scrudeyr, as dinsh eh da'n ree, gra, Ta Hilkiah yn saggyrt er choyrt lioar dou. As lhaih Shaphan eh ayns clashtyn y ree.
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
As haink eh gy-kione, tra cheayll y ree goan y leigh, dy raip eh e choamraghyn.
And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
As doardee yn ree da Hilkiah, as da Ahikam mac Shaphan, as da Abdon mac Vicah as da Shaphan yn scrudeyr, as da Asaiah fer-oik y ree, gra,
And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
Immee-jee, guee-jee gys y Chiarn er my hon's, as er nyn son ocsyn ta faagit ayns Israel, as ayns Judah, er coontey goan y lioar, t'er ny gheddyn: son s'mooar ta jymmoose y Chiarn, t'er ny gheayrtey orrin, er-yn-oyr nagh vel nyn ayraghyn er vreayll goo'n Chiarn, cordail rish bree'n lioar shoh.
Go, enquire of the Lord for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the Lord that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the Lord, to do after all that is written in this book.
As hie Hilkiah, as adsyn va'n ree er phointeil, gys Huldah yn phadeyr, ben Shallum mac Tikvath, mac Hasrah, va currym ny coamraghyn reeoil er; (nish v'ee cummal ayns Jerusalem 'sy chollege) as loayr ad ree mychione y chooish.
And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
As dansoor ee ad, Shoh myr ta'n Chiarn, Jee Israel dy ghra, Insh-jee da'n dooinney hug shiu er chaghteraght hym's,
And she answered them, Thus saith the Lord God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, Ver-yms lhiam olk er yn ynnyd shoh, as er e chummaltee, eer ooilley ny mollaghtyn ta scruit 'sy lioar t'ad er lhaih ayns clashtyn ree Yudah.
Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
Er-yn-oyr dy vel ad er my hreigeil, as er hebbal incense da jeeghyn joarree, dy my vrasnaghey gys corree lesh ooilley obbraghyn nyn laueyn; shen-y-fa bee my yymmoose er ny gheayrtey magh er yn ynnyd shoh; as cha bee eh er ny vooghey.
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
As er son ree Yudah, hug shiuish hym's dy vriaght jeh'n Chiarn, myr shoh jir shiu rishyn, Shoh myr ta'n Chiarn Jee Israel dy ghra mychione ny goan t'ou er chlashtyn,
And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the Lord, so shall ye say unto him, Thus saith the Lord God of Israel concerning the words which thou hast heard;
Er-yn-oyr dy row dty chree meiygh as dy ren oo oo-hene y injillaghey kiongoyrt rish Jee, tra cheayll oo e ghoan noi'n ynnyd shoh, as noi e chummaltee, as dy vel oo er injillaghey oo hene, as er raipey dty choamrey, as er ghobberan kiongoyrt rhym, ta mish myrgeddin er choyrt clashtyn dhyt, ta'n Chiarn dy ghra,
Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.
Cur-my-ner, neem's oo y haglym gys dt'ayraghyn, as bee oo ec fea ayns dt'oaie chamoo nee dty hooillyn fakin ooilley'n olk ver-yms lhiam er yn ynnyd shoh, as er e chummaltee. As hoilshee ad ny goan shoh da'n ree.
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
Eisht hug yn ree fys, as haggil eh cooidjagh ooilley shanstyr Yudah as Yerusalem.
Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
As hie yn ree seose gys thie'n Chiarn as ooilley deiney Yudah, as cummaltee Yerusalem, as ny saggyrtyn, as ny Leviteyn as ooilley'n pobble mooar as beg: as lhaih eh 'sy chlashtyn oc ooilley goan lioar y chonaant, va er ny gheddyn ayns thie'n Chiarn.
And the king went up into the house of the Lord, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.
As hass y ree ayns e ynnyd, as ren eh conaant fenish y Chiarn, dy immeeaght lurg y Chiarn, as dy reayll e annaghyn, as e recortyssyn, as e lattyssyn lesh ooilley e chree as lesh ooilley e annym, dy chooilleeney goan y chonaant ta scruit 'sy lioar shoh.
And the king stood in his place, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
As hug eh er ooilley ny va kionfenish ayns Jerusalem as Benjamin, dy hassoo huggey. As ren cummaltee Yerusalem cordail rish conaant Yee, Jee nyn ayraghyn.
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
As ghow Josiah ersooyl ooilley ny jallooyn ass ooilley ny cheeraghyn va lesh cloan Israel, as hug eh er ooilley ny va kionfenish ayns Israel dy hirveish, eer dy hirveish yn Chiarn nyn Yee. As rish y slane lhing echeysyn, cha hreig ad y Chiarn, Jee nyn ayraghyn.
And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the Lord their God. And all his days they departed not from following the Lord, the God of their fathers.