The Bible


As hug Hezekiah fys gys ooilley Israel as Judah, as hug eh screeunyn myrgeddin gys Ephraim as Manasseh, ad dy heet seose gys thie'n Chiarn ec Jerusalem, dy reayll yn chaisht da'n Chiarn, Jee Israel.

And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the passover unto the Lord God of Israel.


Son va'n ree, as e phrinceyn, as ooilley'n pobble ayns Jerusalem er choyrt nyn goyrle dy cheilley, dy reayll yn chaisht 'sy nah vee.

For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.


Son cha voddagh ad y reayll eh ec y traa shen, er-yn-oyr nagh row traa ec ny saggyrtyn dy chasherickey ad-hene, ny foast ec y pobble dy heet cooidjagh ec Jerusalem.

For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.


As my-haittin lesh y ree, as ooilley'n pobble dy beagh eh myr shen.

And the thing pleased the king and all the congregation.


Myr shen ren ad oardagh, dy chur eam trooid ooilley Israel, veih Beer-sheba eer gys Dan, dy darragh ad dy reayll yn chaisht da n Chiarn, Jee Israel, ec Jerusalem: son cha row ad er vreayll eh ry-foddey dy hraa cordail rish y leigh.

So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the Lord God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.


Myr shen hie ny chaghteryn lesh ny screeunyn veih'n ree as e phrinceyn trooid ooilley Israel as Judah, as cordail rish sarey'n ree, gra, Shiuish chloan Israel, chyndaa-jee reesht gys y Chiarn, Jee Abraham, Isaac, as Israel, as nee eshyn chyndaa hiuish ta er-mayrn, as er scapail veih laue reeaghyn Assyria.

So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.


As ny bee-jee goll-rish nyn ayraghyn, as nyn mraaraghyn, ren peccah y yannoo noi'n Chiarn, Jee nyn ayraghyn, ren er-yn-oyr shen ad y livrey seose gys traartys, myr ta shiu hene dy akin.

And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the Lord God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.


Nish ny bee-jee creoi-wannallagh, myr va nyn ayraghyn agh livrey-jee shiu hene seose gys y Chiarn, as tar-jee gys yn ynnyd, t'eh er chasherickey son dy bragh: as shirveish-jee yn Chiarn y Jee eu, dy vod eulys e chorree chyndaa ersooyl veue.

Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the Lord, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the Lord your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.


Son my hyndaa-ys shiu reesht gys y Chiarn, yiow nyn mraaraghyn as nyn gloan chymmey vouesyn ghow ad nyn gappee, myr shen dy jig ad reesht gys y cheer shoh: son ta'n Chiarn nyn Yee graysoil as myghinagh, as cha jean eshyn e eddin y hyndaa ersooyl veue, my hyndaa-ys shiuish reesht huggeysyn.

For if ye turn again unto the Lord, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the Lord your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.


Myr shoh hie ny chaghteryn er nyn doshiaght veih ard-valley dy ard-valley, trooid cheer Ephraim as Manasseh, eer gys Zebulun; agh cha ren ad agh craid jeu, as gannidys orroo.

So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.


Ny-yeih, ren ymmodee jeh Asher as Manasseh, as jeh Zebulun ad-hene y injillaghey, as haink ad gys Jerusalem.

Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.


Agh ayns Judah va laue Yee lhieu lesh un chree dy chooilleeney sarey'n ree as ny princeyn, liorish goo'n Chiarn.

Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the Lord.


As va earroo mooar dy leih er nyn jaglym cooidjagh ec Jerusalem, dy reayll feailley'n chaisht 'syn nah vee.

And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.


As hrog ad orroo, as ghow ad ersooyl ny altaryn va ayns Jerusalem, as ooilley ny altaryn-incense ren ad y lhieggal, as hilg ad ad ayns strooan Kidron.

And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.


Eisht daarlee ad yn eayn-caisht er y chiarroo laa yeig jeh'n nah vee: as hyndaa ny saggyrtyn as ny Leviteyn, as ren ad adhene y chasherickey, as hug ad lhieu ny ourallyn-losht stiagh gys thie'n Chiarn.

Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the Lord.


As hass ad ayns nyn ynnyd lurg nyn gliaghtey, cordail rish leigh Voses yn dooinney dy Yee: ren ny saggyrtyn yn uill y spreih, ghow ad veih laue ny Leviteyn.

And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.


Son va ymmodee 'sy chaglym-cooidjagh nagh row er nyn gasherickey: shen-y-fa va'n currym er ny Leviteyn dy varroo ny eayn-caisht, son dagh unnane nagh row glen, dy chasherickey ad da'n Chiarn.

For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the Lord.


Son va ymmodee jeh Ephraim as Manasseh, Issachar as Zebulun, nagh row er chasherickey ad-hene, ny-yeih d'ee ad yn eayn-caisht, agh cha nee myr ve scruit ['sy leigh:]

For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good Lord pardon every one


Agh ghow Hezekiah padjer er nyn son, gra, Dy bee'n Chiarn mie myghinagh da dy chooilley unnane ta kiarail ayns ynrickys e chree dy hirrey Jee, yn Chiarn, Jee e ayraghyn, ga nagh vel eh er roshtyn gys slane glennid y leigh.

That prepareth his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.


As hug y Chiarn clashtyn da Hezekiah, as ren eh gymmyrkey lesh y pobble.

And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.


As dreill cloan Israel feailley ny caisht ayns Jerusalem shiaght laa lesh ard-voggey: as hug ny Leviteyn as ny saggyrtyn moylley da'n Chiarn laa lurg laa goaill arraneyn lesh greinyn-kiaullee ard da'n Chiarn.

And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with loud instruments unto the Lord.


As loayr Hezekiah dy gerjoilagh rish ooilley ny Leviteyn, va cur er y hoshiaght tushtey mie yn Chiarn: as dreill ad seose gien y feailley slane shiaghtin, chebbal ourallyn-shee, as coyrt moylley da'n Chiarn, Jee nyn ayraghyn.

And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the Lord: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the Lord God of their fathers.


As hug y slane chaglym-cooidjagh nyn goyrle dy cheilley dy reayll feailley shiaght laghyn elley: as dreill ad shiaght laghyn elley lesh gennallys cree.

And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.


Son hug Hezekiah ree Yudah da'n cheshaght thousane dow, as shiaght thousane keyrrey, as hug ny princeyn daue thousane dow, as jeih thousane keyrrey: as ren earroo mooar jeh ny saggyrtyn ad-hene y chasherickey.

For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.


As va ooilley pobble Yudah ayns ardvoggey, marish ny saggyrtyn as ny Leviteyn, as ooilley'n cheshaght haink ass Israel, as ny joarreeyn ass cheer Israel, mâroosyn va cummal ayns Judah.

And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.


Myr shoh va ard-voggey ayns Jerusalem: son neayr's lhing Solomon, mac Ghavid, ree Israel, cha row y lheid ayns Jerusalem.

So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.


Eisht hass ny saggyrtyn ny Leviteyn seose, as vannee ad y pobble: as va nyn goraa er ny chlashtyn, as hie nyn badjer seose gys ynnyd e chasherickys, eer gys niau.

Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.