The Bible

1

Eisht ghow ooilley pobble Yudah Uzziah, va shey bleeaney jeig d'eaish, as ren ad eh ny ree ayns ynnyd e ayr Amaziah.

Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.

2

Hrog eh Eloth, erreish da v'er chosney eh reesht da Judah, lurg baase e ayrey.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

3

Shey bleeaney jeig d'eash va Uzziah, tra ren eh toshiaght dy reill, as ren eh reill daa vle?n jeig as da-eed ayns Jerusalem: va ennym e voir myrgeddin Jecoliah jeh Jerusalem.

Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.

4

As ren eh shen ny va cairagh ayns shilley'n Chiarn, cordail rish ooilley ny ren e ayr Amaziah.

And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah did.

5

As hir eh lurg Jee ayns laghyn Zechaiah, va tushtagh ayns ashlishyn Yee: as choud as hirveish eh yn Chiarn, hug Jee er ny vishaghey.

And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the Lord, God made him to prosper.

6

As hie eh magh as ren eh caggey noi ny Philistinee, as lhieg eh sheese voallaghyn Ghath, as voallaghyn Jabneh, as voallaghyn Ashdod as hrog eh ard-valjyn mygeayrt-y-mysh Ashdod, as mastey ny Philistinee.

And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

7

As chooin Jee lesh noi ny Philistinee, as noi ny Arabianee va cummal ayns Gurbaal, as ny Mehunimee.

And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.

8

As deeck ny Ammoniteyn keesh da Uzziah, as ren e ghoo skeayley dy lhean, eer gys cagliagh Egypt, son ren eh eh-hene y niartaghey erskyn towse.

And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.

9

Marish shoh, hrog Uzziah tooryn ayns Jerusalem, ee y yiat corneilagh, as ec giat ny glionney, as ec corneil y voalley, as ren eh ad y niartaghey.

Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

10

Hrog eh myrgeddin tooryn 'syn aasagh, as chleiy eh ymmodee chibbraghyn, son va mooarane maase echey, chammah 'sy cheer-injil, as 'sy cheer-rea: eirrinnee neesht, as labreeyn gour ny biljyn-feeyney hoie eh ayns ny sleityn, as ayns Carmel: son va taitnys echey ayns obbyr thallooin.

Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

11

Marish shoh, va ec Uzziah sheshaght vooar dy gheiney-caggee, hie magh dy chaggey ayns sheshaghtyn, cordail rish nyn earroo, liorish laue Jeiel yn scrudeyr, as Maaseiah yn er-reill, fo laue Hananiah, jeh captanyn y ree.

Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.

12

Va slane coontey ard-leeideilee ny deiney niartal caggee, daa housane as shey cheead.

The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

13

As fo'n laue ocsyn va sheshaght-caggee three cheead thousane as shiaght thousaneyn as queig cheead, ren caggey lesh pooar niartal, dy chooney lesh y ree noi'n noid.

And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

14

As ren Uzziah ooilley'n cheshaght-chaggee y yannoo magh lesh scapeyn, as shleiyghyn, as baarnyn-caggee, as eilley-broghil, as bowghyn, as slingyn dy hilgey claghyn.

And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.

15

As hooar eh jeant ayns Jerusalem liorish deiney schleioil greinyn lajer caggee, dy ve er ny tooryn as er ny bulwarkyn, dy lhiggey sideyn as claghyn mooarey lhieu: as hie goo jeh magh foddey as gerrit, son dy ren y Chiarn dy mooar cooney lesh, as niartaghey eh.

And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

16

Agh ayns mooads e niart, va e chree troggit seose gys e hoyrt-mow: son ren eh peccah noi'n Chiarn e Yee, liorish goll stiagh ayns chiamble y Chiarn, dy hebbal incense er altar yn oural-millish.

But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the Lord his God, and went into the temple of the Lord to burn incense upon the altar of incense.

17

As hie Azariah yn saggyrt stiagh geiyrt er, as mârishyn kiare-feed jeh saggyrtyn y Chiarn, va deiney dunnal.

And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men:

18

As hass ad seose noi Uzziah yn ree, as dooyrt ad rish, Cha vel eh lowal dhyt's, Uzziah, dy hebbal incense gys y Chiarn, son ta shen er currym ny saggyrtyn mee Aaron, t'er nyn gasherickey dy hebbal incense: faag yn ynnyd casherick shoh, son t'ou er gholl harrish y leigh, chamoo vees eh gys dt'onnor veih'n Chiarn Jee.

And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the Lord, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the Lord God.

19

Eisht va farg er Uzziah, as va censer echey ny laue, dy lostey incense: as choud's v'eh baggyrt er ny saggyrtyn, hrog y louraanys chelleeragh ayns glaare e eddin, kiongoyrt rish ny saggyrtyn ayns thie yn Chiarn, rish lhiattee altar yn incense.

Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the Lord, from beside the incense altar.

20

As yeeagh Azariah yn ard-saggyrt, as ooilley ny saggyrtyn er, as cur-my-ner va'n louraanys ayns glaare e eddin, as deiyr ad magh eh, as v'eh hene dy jarroo ayns siyr dy chosney magh, er-y-fa dy row yn Chiarn er woalley eh.

And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him.

21

As va Uzziah yn ree ny lourane gys laa e vaaish, as ren eh cummal ayns thie er-lheh myr v'eh ny lourane, son v'eh giarit magh veih thie'n Chiarn: as va Jotham e vac harrish thie'n ree, briwnys pobble ny cheerey.

And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the Lord: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

22

Nish y chooid elley dy obbraghyn Uzziah, toshiaght as jerrey, ren Isaiah yn phadeyr mac Amoz y scrieu.

Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.

23

Myr shoh chaddil Uzziah marish e ayraghyn, as d'oanluck ad eh marish e ayraghyn 'sy vagher-oanluckee va lesh ny reeaghyn; son dooyrt ad, T'eh ny lourane: as ren Jotham e vac reill ayns e ynnyd.

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.