The Bible


As hie Rehoboam gys Shechem: son gys Shechem: va ooilley Israel er jeet dy yannoo eh ny ree.

And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.


As haink eh gy-kione tra va Jeroboam mac Nebat er chlashtyn shoh (son v'eh aym Egypt, raad v'eh er-chea veih fenish Solomon yn ree) dy hyndaa Jeroboam ass Egypt

And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.


As hug ad fys as deïe ad er: myr shen haink Jeroboam, as ooilley Israel, as loayr ad rish Rehoboam, gra,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,


Ren dty ayraghyn yn whing ain trome orrin, nish er-y-fa shen jean uss red ennagh y lhaggaghey jeh bondiaght dewil dt'ayrey as e whing hrome hug eh orrin, as nee mayd uss y hirveish.

Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.


As dooyrt eh roo, Tar-jee hym reesht kione three laa. As hie'n pobble rhymboo.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.


As ghow ree Rehoboam coyrle jeh ny shenn gheiney va fir-choyrlee Solomon e ayr, rish y lhing echey, gra, Cre'n choyrle ver shiu dou, dy voddym ansoor y choyrt da'n pobble shoh?

And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?


As loayr ad rish, gra, My vees oo dooie da'n pobble shoh, as ad y wooiys, as glare vie dy chur daue, bee ad dty harvaantyn son dy bragh.

And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.


Agh cha ghow eshyn coyrle ny shenn gheiney, as ghow eh coyrle jeh ny deiney aegey, y er ve troggit mârish, va shirveish kiongoyrt rish.

But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.


As dooyrt eh roo, Cre'n choyrle ver shiu dou, dy voddym ansoor y choyrt da'n pobble shoh, t'er loayrt rhym, gra, Lhaggee yn whing hug dty ayr orrin?

And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?


As loayr ny deiney aegey, e choazanyn rish gra, Myr shoh ver oo ansoor da'n pobble ren loayrt rhyt, gra, Ren dty ayr yn whing ain trome, agh jean uss eh red ennagh s'eddrym dooin myr shoh jir uss roo, Bee'n vair-veg aym's ny s'chee na slheeasid m'ayrey.

And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.


Son ayns wheesh as dy dug m'ayr quing trome erriu, neem's eh ny s'trimmey: ren m'ayr shiu y chustey lesh kippyn, agh neem's shiu y chustey lesh scorpionee

For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.


Myr shen haink Jeroboam as ooilley yn pobble gys Rehoboam er y trass laa, myr va'n ree er n'oardaghey, gra, Tar-jee reesht hym kione y trass laa.

So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.


As dansoor yn ree ad dy baggyrtagh: as hreig ree Rehoboam coyrle ny shenn gheiney,

And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,


As dansoor eh ad lurg coyrle ny deiney aegey, gra, Ren m'ayr yn whing eu trome, agh neem's eh ny s'trimmey: ren m'ayr shiu y chustey lesh kippyn, agh neem's shiu y chustey lesh scorpionee.

And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.


Myr shen cha dug y ree geill da'n pobble: son va'n chooish veih Jee, dy voddagh y Chiarn e ghoo y chooilleeney, loayr eh liorish Ahijah yn Shilonite rish Jeroboam mac Nebat.

So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the Lord might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.


As tra honnick ooilley Israel nagh dug y ree geill daue, dansoor yn pobble y ree, gra, Cre'n ayrn t'ain ayns David? As cha vel eiraght erbee ain ayns mac Jesse: ersooyl-jee dy chooilley ghooinney gys nyn gabbaneyn, O Israel: as nish, Ghavid, jeeagh da dty hie hene. Myr shen hie ooilley Israel gys nyn gabbaneyn.

And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.


Agh er son cloan Israel va cummal ayns ard-valjyn Yudah, ren Rehoboam reill harrystoo.

But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.


Eisht hug ree Rehoboam huc Hadoram, va currym y cheesh er; as ren cloan Israel y chlaghey eh, dy dooar eh baase. Agh ren ree Rehoboam siyr dy hayrtyn seose 'sy ainagh, dy chosney roish gys Jerusalem.

Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.


As dirree Israel magh noi thie Ghavid gys y traa t'ayn jiu.

And Israel rebelled against the house of David unto this day.