The Bible

1

As va Solomon kiarit dy hroggal thie gys ennym y Chiarn, as thie son e reeriaght hene.

And Solomon determined to build an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.

2

As ren Solomon pointeil three-feed as jeih thousane dooinney dy ymmyrkey erraghyn, as kiare-feed thousane dy yiarey sheese fuygh 'sy clieau, as three thousane as shey cheead dy ve harrish yn obbyr.

And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

3

As hug Solomon fys gyn Huram ree Tyre, gra, Myr ghell oo rish David m'ayr, as dy dug oo huggeysyn cedaryn dy hroggal thie da dy chummal ayn, eer myr shen lhig dooinyn dellal.

And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

4

Cur-my-ner, ta mee troggal thie gys ennym y Chiarn my Yee, dy chasherickey eh huggeysyn, as dy lostey kiongoyrt rish oural millish, as son yn arran casherick dy ve soit magh dy kinjagh, as son ny chebballyn-losht moghrey as fastyr, er ny dooneeyn, as er ny eaystyn-noa, as er feaillaghyn casherick y Chiarn nyn Yee. Ta shoh ny oardagh kinjagh da Israel.

Behold, I build an house to the name of the Lord my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the Lord our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5

As s'mooar y thie ta mee kiarail dy hroggal: son s'mooar ta'n Jee ain erskyn dy chooilley Yee.

And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

6

Agh quoi ec ta'n fort dy hroggal thie dasyn, fakin nagh vel niau, as niau ny niaughyn son eshyn y ghoaill? quoi mish eisht, dy ve feeu thie y hroggal da agh ynrycan dy hebbal oural-losht kiongoyrt rish?

But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

7

Cur hym nish, er-y-fa shen, dooinney schleioil ayns obbraghyn airh, as ayns argid, as ayns prash, as ayns yiarn, as ayns purple, as crimson, as gorrym, as ta ynsit dy ghrainney marish ny deiney schleioil t'aym ayns Judah as ayns Jerusalem, adsyn ren David m'ayr y ailley.

Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8

Cur hym myrgeddin biljyn-cedar, biljyn-juys, as biljyn-algum ass Lebanon: (son ta mee toiggal dy vel ny sharvaantyn ayd's aghtal dy yiarey fuygh ayns Lebanon) as cur-my-ner, bee my harvaantyn marish dty harvaantyn's

Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

9

Dy jarroo dy gheddyn aarloo dou palchey fuygh: son y thie ta mee kiarail dy hroggal, bee eh yindyssagh mooar.

Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

10

As cur-my-ner, ver-ym da dty harvaantyn ta lhieggey fuygh feed thousane towse dy churnagh ghlen, as feed thousane towse dy oarn, as feed thousane saagh-feeyney, as feed thousane saagh d'ooil.

And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11

Eisht hug Huram ree Tyre ansoor ayns screeuyn, hug eh gys Solomon, Er-yn-oyr, dy row graih ec y Chiarn er e phobble, t eh er n'yannoo uss dty ree harrystoo.

Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the Lord hath loved his people, he hath made thee king over them.

12

Dooyrt Huram ny-sodjey, Bannit dy row'n Chiarn Jee Israel, t'er chroo niau as thalloo, t'er choyrt da David y ree mac creeney, coamrit lesh keeayll, as tushtey, dy hroggal thie da'n Chiarn, as thie son e reeriaght hene.

Huram said moreover, Blessed be the Lord God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the Lord, and an house for his kingdom.

13

As nish ta mee er choyrt dooinney schleioil as tushtagh, va lesh Huram m'ayr.

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

14

Mac ben jeh inneenyn Dan, as e ayr dooinney jeh Tyre, schleioil dy obbraghey ayns airh, as ayns argid, ayns prash, ayns yiarn, ayns claghyn, as ayns fuygh; ayns purple, ayns gorrym, as ayns aanrit keyl, as ayns crimson: myrgeddin, ayns dy chooilley horch dy obbyr ghrainnit, as toiggallagh dy chooilleeney obbyr erbee hig fo e laue dy yannoo, marish ny deiney schleioil ayd, as marish deiney schleioil my hiarn David dty ayrey.

The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

15

Nish, er-y-fa shen, yn churnagh, as yn oarn, yn ooil, as y feeyn, ta my hiarn er imraa jeu, lhig da 'choyrt ad gys e harvaantyn:

Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

16

As nee mayd giarey fuygh ayns Lebanon, wheesh as vees feme ayd er, as ver mayd lhien eh hood ayns raftyn er y cheayn gys Joppa, as ver oo lhiat eh seose gys Jerusalem.

And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

17

As ghow Solomon earroo ooilley ny joarreeyn va ayns cheer Israel cordail rish y coontey va David e ayr er ghoaill jeu; as v'ad 'sy chlane shiaght feed as three thousane jeig as shey cheead.

And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

18

As doardee eh three-feed as jeih thousaneyn jeu dy ve fo ny erraghyn, as kiare-feed thousane ry-hoi giarey fuygh 'sy clieau, as three thousane as shey cheead oaseir dy reayll y sleih gys obbyr.

And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.