The Bible

1

As hass Satan seose noi cloan Israel, as chleaynee eh David dy ghoaill yn earroo oc,

And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

2

As dooyrt David rish Joab, as rish firreill y phobble, Immee-jee, as gow-jee coontey cloan Israel veih Beer-sheba eer gys Dan; as cur-jee lhieu yn coontey oc hym's dy vod fys 've aym er.

And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

3

As dreggyr Joab, Dy jean y Chiarn bishaghey yn pobble keead keayrt wheesh as t'ad: agh my hiarn as ree, nagh vel ad ooilley sharvaantyn my hiarn? cre'n-fa eisht ta my hiarn shirrey'n red shoh? cre'n-fa vees eh oyr dy hayrn loght er Israel?

And Joab answered, The Lord make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

4

Ny-yeih, ghow goan y ree raad noi Joab: shen-y-fa jimmee Joab roish, as hie eh trooid ooilley Israel, as haink eh gys Jerusalem.

Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

5

As hug Joab stiagh slane coontey'n phobble da David. As ooilley adsyn jeh Israel v'ad, milley as keead thousane dy gheiney va son tayrn y cliwe: as va Judah kiare cheead three-feed as jeih thousaneyn, va son tayrn y cliwe.

And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

6

Agh Levi as Benjamin cha ren eh coontey ny-vud oc: son va sarey'n ree dy trome noi aigney Yoab.

But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

7

As kyndagh rish yn obbyr shoh va Jee er ny vrasnaghey; shen-y-fa woaill eh Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

8

As dooyrt David rish Jee, S'mooar ta my loght, son shen ta mee er n'yannoo: agh nish gueeym ort, gow ersooyl peccah dty harvaant, son ta mee er n'yannoo dy feer neu-hushtagh.

And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

9

As loayr y Chiarn rish Gad, phadeyr Ghavid, gra,

And the Lord spake unto Gad, David's seer, saying,

10

Immee, as insh da David, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Ta mee cur dhyt three chebbyn, gow dty reih jeu, dooys dy chooilleeney ort.

Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

11

Myr shen haink Gad gys David, as dooyrt eh rish, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra; Gow dty reih,

So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee

12

Edyr three bleeaney dy ghortey, er-nonney son three meeaghyn dy ve stroit roish dty noidyn, (choud's nee cliwe dty noid berraghtyn ort) er-nonney dy ve son three laa fo cliwe y Chiarn, eer y chramp ayns y cheer, as ainle y Chiarn stroie trooid magh ooilley ardjyn Israel. Nish er-y-fa shen, bee ec dty choyrle, cre'n ansoor ver-ym lhiam huggeysyn, ta dy my choyrt er y chaghteraght.

Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the Lord, even the pestilence, in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

13

As dooyrt David rish Gad, Ta mee ayns chennid vooar: lhig dou nish tuittym fo laue'n Chiarn, (son s'mooar ta e vyghinyn) agh ny lhig dou tuittym ayns laue dooinney.

And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the Lord; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

14

Myr shen hug y Chiarn y chramp er Israel: as huitt jeh Israel three-feed as jeih thousaneyn.

So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

15

As hug Jee e ainle gys Jerusalem dy stroie eh; as myr v'eh stroie, chur y Chiarn my-ner, as ghow eh chymmey jeh'n stayd treih oc, as dooyrt eh rish yn ainle va stroie, S'lioar eh, tayrn back dty laue. As hass ainle y Chiarn liorish laare-vooie Ornan yn Jebusite.

And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

16

As hrog David e hooillyn, as honnick eh ainle y Chiarn ny hassoo eddyr niau as y thalloo, lesh cliwe loamrit ny laue sheeynt magh harrish Jerusalem: eisht huitt David as shanstyr Israel, va coamrit ayns aanrit-sack, er nyn eddin.

And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

17

As dooyrt David rish Jee, Nagh nee mish hug sarey dy ghoaill earroo'n phobble? mish hene t'er n'yannoo'n peccah, as yn olk shoh; agh er son ny kirree shoh, cre t'adsyn er n'yannoo? lhig da dty laue, guee-ym ort, O Hiarn my Yee, ve orrym's, as er thie m'ayrey; agh cha nee er dty phobble, dy beagh adsyn er nyn gerraghey.

And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O Lord my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

18

Eisht doardee ainle y Chiarn Gad dy ghra rish David, dasyn dy gholl seose, as altar y hroggal gys y Chiarn, ayns laare-vooie Ornan yn Jebusite.

Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

19

As hie David seose er raa Ghad, loayr eh ayns ennym y Chiarn.

And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the Lord.

20

As hyndaa Ornan back, as honnick eh: yn ainle, as dollee eh eh-hene as ny kiare mec echey mârish. Nish va Ornan bwoalley curnaght.

And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

21

As myr va David cheet quail Ornan yeeagh Ornan as honnick eh David, as hie eh magh veih'n laare-vooie, as chroym eh eh-hene gys David lesh e eddin gys y thalloo

And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

22

Eisht dooyrt David rish Ornan, Cur dou grunt y laare-vooie shoh, dy voddym altar y hroggal er, gys y Chiarn: ver oo dou eh ec y slane price, dy vod y chramp v'er ny lhiettal veih n pobble.

Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the Lord: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

23

As dooyrt Ornan rish David, Lhiat's eh, as lhig da my hiarn y ree jannoo shen ny ta mie ayns e hilley: cur-my-ner ta mee cur dhyt myrgeddin dew son ourallyn-losht, as ny greinyn-bwoallee son fuygh as curnaght son oural-arran: ta mee stowal y slane.

And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

24

As dooyrt ree David rish Oman, Nay agh son shickyrys kionnee-yms eh ec y slane price: son cha goym shen ny ta lhiat's da'n Chiarn, ny oural-losht y hebbal nastee.

And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offerings without cost.

25

Myr shen hug David da Ornan son y ghrunt, shey cheead shekel dy airh ayns trimmid.

So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

26

As hrog David ayns shen altar gys y Chiarn, as heb eh ourallyn-losht, as ourallyn-shee, as deïe eh er y Chiarn, as dreggyr eh eh veih niau, liorish aile er altar yn oural-losht.

And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the Lord; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

27

As hug y Chiarn yn ainle fo harey; as hug eh seose e chliwe reesht ayns y fine.

And the Lord commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

28

As ec y traa cheddin, tra honnick David dy ren y Chiarn freggyrt eh ayns laare-arroo Ornan y Jebusite; eisht heb eh oural ayns shen.

At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

29

Son va cabbane-agglish y Chiarn va Moses er n'yannoo ayns yn aasagh, as altar yn oural-losht, ec y traa shen, ayns yn ard-ynnyd ec Gibeon.

For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

30

Agh cha by-loys da David goll kiongoyrt rish dy gheddyn coyrle veih Jee: son va aggle er kyndagh rish cliwe ainle y Chiarn.

But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the Lord.