The Bible

1

Ayns y chiaghtoo vleïn jeig jeh Pekah mac Remaliah, ghow Ahaz mac Jotham ree Yudah toshiaght dy reill.

In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

2

Va Ahaz feed blein tra ghow eh toshiaght dy reill, as ren eh reill shey bleeaney jeig ayns Jerusalem; agh cha ren eh shen ny va cairagh ayns shilley yn Chiarn e Yee, myr ren David e ayr.

Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father.

3

Agh jimmee eh ayns raad reeaghyn Israel, coyrt eer er e vac dy gholl trooid yn aile, cordail rish eajeeys ny ashoonee, ad va'n Chiarn er n'eiyrt magh roish cloan Israel.

But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the Lord cast out from before the children of Israel.

4

As ren eh chebbal as lostey incense ayns ny ynnydyn ardey, as er ny croink, as fo dy chooilley villey glass.

And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5

Eisht haink Rezin ree Syria, as Pekah mac Remaliah ree Israel, seose gys Jerusalem dy chaggey: as chruinnee ad Ahaz stiagh, agh cha yiarg ad er

Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

6

Ec y traa shen chossyn Rezin ree Syria Elath reesht da Syria, as deiyr ad ny Hewnyn veih Elath: as haink ny Syrianee gys Elath, as chum ad ayns shen gys y laa t'ayn jiu.

At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.

7

Myr shen hug Ahaz chaghteryn gys Tiglath-pileser ree Assyria, gra, Ta mish dty harvaant as dty vac: tar seose as saue mee ass laue ree Syria, as veih laue ree Israel, t'er n'irree seose m'oï.

So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

8

As ghow Ahaz yn argid as airh v'er ny gheddyn ayns thie yn Chiarn, as ayns tashtaghyn thie yn ree, as hug eh eh son gioot gys ree Assyria.

And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.

9

As choard ree Assyria rish; son hie ree Assyria seose noi Damascus, as ghow eh eh, as hug eh lesh y pobble v'ayn nyn gappee gys Ki, as varr eh Rezin.

And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

10

As hie ree Ahaz gys Damascus dy choyrt meeiteil da Tiglath-pileser ree Assyria, as honnick eh yn altar v'ayns Damascus: as hug ree Ahaz gys Urijah yn saggyrt cummey yn altar, as sampleyr jeh, cordail rish ooilley yn obbyr echey.

And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

11

As ren Urijah yn saggyrt altar y hrog gal, cordail rish ooilley ny hug ree Ahaz veih Damascus: myr shen ren Urijah yn saggyrt eh ry-hoi harragh ree Ahaz veih Damascus.

And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

12

As tra va'n ree er jeet veih Damascus honnick y ree yn altar: as hayrn y ree er-gerrey da'n altar, as ren eh chebbal er.

And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

13

As heb eh e oural-losht, as e oural-arran, as gheayrt eh magh e oural-feeyney, as spreih eh fuill yn oural-shee er yn altar.

And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

14

Scugh eh myrgeddin yn altar prashey va kiongoyrt rish chiamble y Chiarn, veih eddin y thie, veih eddyr yn altar as thie'n Chiarn, as hug eh eh er cheu twoaie yn altar.

And he brought also the brasen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar.

15

As doardee ree Ahaz Urijah yn saggyrt, gra, Er yn altar vooar cheb-jee oural-losht y voghrey, as oural-arran yn astyr, as oural-losht y ree, as yn oural-arran echey, marish oural-losht pobble ny cheerey, as yn oural-arran, as yn oural-feeyney oc; as spreih er ooilley foill yn oural losht, as ooilley foill dagh oural: as bee yn altar prashey my chour hene dy vriaght liorish.

And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.

16

Myr shoh ren Urijah yn saggyrt, cordail rish ooilley ny va ree Ahaz er harey.

Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

17

As yiare ree Ahaz jeh chemmal ny binkyn, as scugh eh yn tubbyr jeu; as ghow eh neose yn faarkey prashey veih ny dew prashey va fo, as hug eh eh ny lhie er claghyn y phavement.

And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.

18

As y fastee v'ad er hroggal son y doonaght ayns y thie as galleree yn ree er cheu-mooie, hyndaa eh veih thie yn Chiarn er coontey ree Assyria.

And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the Lord for the king of Assyria.

19

Nish y chooid elley jeh obbraghyn Ahaz, nagh vel ad scruit ayns lioar recortyssyn reeaghyn Yudah?

Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20

As ren Ahaz cadley marish e ayraghyn ayns ard-valley Ghavid: as ren Hezekiah e vac reill ayns e ynnyd.

And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.