The Bible

1

Eisht dooyrt Elisha, Clasht-jee rish goo'n Chiarn; Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Mairagh mysh y traa shoh, bee towse dy reih flooyr er ny chreck son shekel, as daa howse dy oarn son shekel, ayns giat Samaria.

Then Elisha said, Hear ye the word of the Lord; Thus saith the Lord, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

2

Eisht dreggyr chiarn, va fo laue'n ree, yn dooinney dy Yee, as dooyrt eh, Cur-my-ner, dy jinnagh y Chiarn uinniagyn ayns niau, vod lheid y red y ve? As dooyrt eh, Cur-my-ner, nee oo fakin eh lesh dty hooillyn, agh cha jean oo gee jeh.

Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the Lord would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

3

As va kiare louraanee cheu-mooie jeh giat yn ard-valley: as dooyrt ad yn derrey yeh rish y jeh elley, Cre'n-fa ta shin nyn soie ayns shoh farkiagh er y baase?

And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

4

My jir mayd, Hem mayd stiagh 'syn ard-valley, eisht ta'n gortey 'syn ard-valley, as yiow mayd baase ayns shen: as dy hoie raad ta shin, yiow mayd baase myrgeddin: nish er-y-fa shen, tar-jee, as lhig dooin tuittym gys sheshaght-caggee ny Syrianee: my ver ad nyn mioys dooin, bee mayd bio, as my ver ad gy-baase shin, cha bee mayd agh marroo.

If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

5

As hrog ad orroo ayns y cho-leayrtys, dy gholl gys camp ny Syrianee: as tra v'ad er jeet gys yn aym sodjey magh jeh camp Syria, cur-my-ner, cha row dooinney ayns shen.

And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.

6

Son va'n Chiarn er chur er sheshaght-caggee ny Syrianee dy chlashtyn feiyr agglagh fainee, as feiyr cabbil, eer sheean sheshaght vooar caggee; as dooyrt ad y derrey yeh rish y jeh elley, Cur-my-ner, ta ree Israel er vailley reeaghyn ny Hittiteyn, as reeaghyn ny Egyptianee, dy heet orrin.

For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

7

Shen-y-fa hrog ad orroo, as chossyn ad ersooyl ee y cho-leayrtys, as daag ad nyn gabbaneyn, as nyn gabbil, as ny assylyn oc, eer y champ myr ve, as ren ad chea son nyn mioys.

Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

8

As tra haink ny louraanee shoh gys yn ayrn sodjey magh jeh'n champ, hie ad stiagh ayns unnane jeh ny cabbaneyn, (as ren ad gee as giu,) as hug ad lhieu veih shen argid as airh, as coamrey, as hie ad, as dollee ad eh; as haink ad reesht, as hie ad stiagh ayns cabbane elley, as hug ad lhieu veih shen neesht, as dollee ad eh.

And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

9

Eisht dooyrt ad y derrey yeh rish y jeh elley, Cha vel shin jannoo dy mie: ta'n laa jin laa dy naightyn mie, as ta shin nyn dhost: my uirrys mayd gys soilshey'n laa, hig olk ennagh orrin: nish er-y-fa shen tar-jee, as lhig dooin goll as ginsh shoh da lught-thie'n ree.

Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

10

Er shoh haink ad, as deïe ad gys porter yn ard-valley; as dinsh ad, gra, Hie shin gys camp ny Syrianee, as cur-my-ner, cha row dooinney ayns shen, ny coraa dooinney, agh cabbil kianlt, as assylyn kianlt, as ny cabbaneyn nyn shassoo.

So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

11

As dyllee eh er ny porteryn, as dinsh ad eh cheu-sthie ayns lught-thie yn ree.

And he called the porters; and they told it to the king's house within.

12

As dirree'n ree 'syn oie, as dooyrt eh rish ny fir-choyrlee echey, Soilshee-ym's diu nish cre ta ny Syrianee er n'yannoo rooin: ta fys oc dy vel shin accryssagh, shen-y-fa t'ad er gholl magh ass y champ, dy cheiltyn ad-hene 'sy vagher, gra, Tra hig ad magh ass yn ard-valley, nee mayd goaill ad bio, as yiow mayd stiagh 'syn ard-valley.

And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

13

As dreggyr fer jeh e ard-gheiney, as dooyrt eh, Lhig da paart, ta mee guee ort, goaill queig jeh ny cabbil t'er-mayrn, ta faagit 'syn ard-valley, (cur-my-ner, t'adsyn myr y chooid elley jeh earroo Israel t'er-mayrn; cur-my-ner, ta mee gra, T'ad eer myr ymmodee elley ayns Israel t'er n'gholl naardey,) lhig dooin ad y choyrt, as hee mayd.

And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

14

Ghow ad er-y-fa shen daa chabbil fainagh; as hug y ree ad geiyrt er sheshaght-caggee ny Syrianee, gra, Immee-jee as jeeagh-jee.

They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

15

As hie ad geiyrt orroo gys Jordan; as cur-my-ner, va ooilley'n raad lane dy gharmadyn as greinyn-caggee, va ny Syrianee er cheau ersooyl ayns nyn siyr: as hyndaa ny chaghteryn, as dinsh ad da'n ree.

And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

16

As hie'n pobble magh, as spooill ad cabbaneyn ny Syrianee. Myr shen va towse dy flooyr meein creckit son shekel, as daa howse dy oarn son shekel, cordail rish goo'n Chiarn.

And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the Lord.

17

As doardee yn ree da'n chiarn va fo e laue dy ghoaill er currym y yiat: as stamp y pobble er 'sy yiat, as hooar eh baase, myr va'n dooinney dy Yee er ghra, ren loayrt tra hie'n ree sheese huggey.

And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

18

As shoh myr haghyr eh da, cordail rish raa'n dooinney dy Yee rish y ree, gra, Bee daa howse dy oarn son shekel, as towse dy flooyr meein son shekel, mysh y traa shoh mairagh, ayns giat Samaria:

And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:

19

As dreggyr y chiarn cheddin yn dooinney dy Yee, as dooyrt eh, Nish cur-my-ner, dy jinnagh y Chiarn uinniagyn ayns niau, voddagh lheid y red shoh y ve? As dooyrt eh, Cur-my-ner, hee oo eh lesh dty hooillyn, agh cha jean uss gee jeh.

And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the Lord should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

20

As myr shen haghyr eh da: son stamp y pobble er ayns y yiat, dy dooar eh baase.

And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.