The Bible

1

As dooyrt mee ny phadeyryn rish Elisha Cur-my-ner nish, ta'n ynnyd raad ta shin cummal mayrt's ro choon er nyn son.

And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.

2

Lhig dooin goll, ta shin guee ort, gys Jordan, dy chooilley ghooinney j'in dy gheddyn fuygh veih shen, as ayns shen lhig dooin thie fondagh y hroggal dooin hene dy chummal ayn. As dreggyr eh, Immee-jee.

Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

3

As dooyrt fer jeu, Lhig da ve dt'aigney, ta mee guee ort, dy gholl marish dty harvaantyn. As dooyrt eh, Neem's goll.

And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.

4

Er shoh hie eh mâroo. As tra v'ad er jeet gys Jordan, yiare ad sheese fuygh.

So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

5

Agh myr va fer lhieggal sheese billey, huitt kione y teigh ayns yn ushtey: as deïe eh, as dooyrt eh, Ah treih, vainshtyr! son ve eeasit.

But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

6

As dooyrt y dooinney dy Yee, Cre'n raad huitt eh? As yeeagh eh da yn ynnyd. As yiare eh sheese banglane, as cheau eh ayns shen eh; as haink yn yiarn er yn eaghtyr.

And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.

7

Eisht dooyrt eh, Gow hood eh. As heeyn eh magh e laue, as hrog eh eh.

Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.

8

Eisht ren ree Syria caggey noi Israel, as ghow eh coyrle marish ny fir-oik echey, gra, Ayns lheid as lheid yn ynnyd vees my champ.

Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9

As hug yn dooinney dy Yee fys gys ree Israel, gra, Bee er dty hwoaie nagh gow shaghey lheid y boayl shen; son shen y raad ta ny Syrianee nyn lhie cooyl-chlea.

And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10

As hug ree Israel scrialtee gys yn ynnyd mychione va'n dooinney dy Yee er n'insh as er chur raaue da, as haue eh eh-hene liorish nagh jagh eh ayns shen, keayrt as keayrt.

And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11

Shen-y-fa va cree ree Syria dy mooar seaghnit mysh y chooish shoh, as deïe eh er ny fir-oik echey, as dooyrt eh roo, Nagh n'insh shiu dou, quoi ny mast' ain t'er vrah shin gys ree Israel?

Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12

As dooyrt fer jeh e offishearyn, Cha vel unnane, my hiarn, O ree: agh ta Elisha, yn phadeyr t'ayns Israel, ginsh da ree Israel ny goan t'ou uss dy loayrt ayns dty hiamyr-lhiabbagh.

And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13

As dooyrt eh, Immee-jee, as fow-jee magh e oayll, dy voddym's deiney 'choyrt dy ghoaill eh. As ve inshit da, gra, Cur-my-ner, t'eh ayns Dothan.

And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14

Shen-y-fa hug eh gys shen cabbil, as fainee, as sheshaght mooar caggee: as haink ad 'syn oie, as chruinnee ad yn ard-valley ooilley mygeayrt.

Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15

As tra va sharvaant yn dooinney dy Yee er n'irree dy moghey, as er n'gholl magh, cur-my-ner, va sheshaght-caggee er chruinnaghey yn ard-valley, chammah lesh cabbil, as fainee: as dooyrt e harvaant rish, Ah treih, my vainshtyr! cre'n erree hig orrin?

And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16

As dreggyr eh, Ny bee aggle ort; son t'adsyn ta marin ny s'troshey na adsyn ta maroosyn.

And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17

As ghow Elisha padjer, as dooyrt eh, Hiarn, ta mee guee ort, foshil ny sooillyn echey dy vod eh fakin. As doshil y Chiarn sooillyn y dooinney aeg, as honnick eh; as cur-my-ner, va'n slieau lane dy chabbil as dy ainee aile ooilley mygeayrt Elisha.

And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

18

As tra haink ad neose huggey, ghow Elisha padjer gys y Chiarn, as dooyrt eh, Cur shaghrynys, ta mee guee ort, er soilshey yn pobble shoh. As woaill eh ad lesh dellid, cordail rish goo Elisha.

And when they came down to him, Elisha prayed unto the Lord, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.

19

As dooyrt Elisha roo, Cha nee shoh'n raad, chamoo she shoh'n ard-valley; eiyr-jee orrym's, as ver-ym lhiam shiu gys y dooinney ta shiu dy hirrey. Agh leeid eh ad gys Samaria.

And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

20

As haink eh gy-kione tra v'ad. er jeet gys Samaria, dy dooyrt Elisha, Hiarn, foshil sooillyn ny deiney shoh dy vod ad fakin. As doshil yn Chiarn ny sooillyn oc, as honnick ad; as cur-my-ner, v'adsyn ayns mean Samaria.

And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Lord, open the eyes of these men, that they may see. And the Lord opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

21

As dooyrt ree Israel rish Elisha, tra honnick eh ad, My ayr, bwoaill-ym ad? jean-ym ad y woalley?

And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

22

As dreggyr eh, Cha der oo dty laue orroo: jinnagh oo adsyn y yiarey jeh t'ou dy ghoaill nyn gappee lesh dty chliwe as lesh dty vhow? Soie arran as ushtey roue, dy vod ad gee as giu, as goll gys nyn mainshtyr.

And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.

23

As doardee eh dy aarlaghey palchey beaghey er nyn son: as tra v'ad er n'ee as er n'iu, lhig eh yn raad daue, as hie ad gys nyn mainshtyr. Myr shen cha daink spooilleyderyn ny Syrianee arragh gys cheer Israel.

And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

24

Agh haink eh gy-kione, lurg shoh, dy haggil Ben-hadad ree Syria yn slane sheshaght-caggee echey, as hie eh seose, as ren eh caggey noi Samaria.

And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.

25

As va gortey vooar ayns Samaria: as cur-my-ner, chruinnee ad eh cha chion shen dy row kione assyl er ny chreck son kiare-feed peesh dy argid, as mysh punt dy arroo greddanit son queig peeshyn dy argid.

And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.

26

As myr va ree Israel goll shaghey er y voalley, deïe ben huggey, gra, Cooin lhiam, my hiarn, O ree.

And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

27

As dooyrt eh, Mannagh gooin y Chiarn lhiat, kys oddym's cooney lhiat? nee veih laare y thoalt, ny ass y doagh-feeyney?

And he said, If the Lord do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

28

As dooyrt y ree, Cre ta jannoo ort? As dooyrt ee, Dooyrt y ven shoh rhym, Cur dooin dty vac, dy vod mayd gee eh jiu; as nee mayd gee my vac's mairagh.

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

29

Er shoh vroie shin my vac, as d'ee shin eh: as dooyrt mee r'ee yn laa er-giyn Cur dooin dty vac, dy vod mayd gee eh; as t'ee er cheiltyn y mac eck.

So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.

30

As haink eh gy-kione, tra cheayll y ree goan y ven, dy raip eh e choamrey, as hie eh shaghey er y voalley; as yeeagh y pobble, as cur-my-ner, va aanrit-sack er, by-niessey da e chorp.

And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

31

Eisht dooyrt eh, Myr shen as ny smoo dy jean Jee rhym's, my vees kione Elisha mac Shaphat faagit shassoo er y laa jiu.

Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.

32

Agh va Elisha soie ayns e hie, (as y chanstyr nyn soie mârish:) as hug y ree dooinney roish hene: agh roish my rosh y chaghter huggey, dooyrt eh rish y chanstyr, Vaik-jee kys ta mac y dunver shoh er choyrt dy ghoaill y chione jee'm? jeeagh-jee, traa hig y chaghter, jeigh-jee yn dorrys, as cum-jee eh dy shickyr ec y dorrys; nagh vel sheean cassyn e vainshtyr ec e voynyn?

But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?

33

As choud as v'eh foast taggloo roo cur-my-ner haink y chaghter neose huggey as dooyrt y ree, Cur-my-ner, ta'n olk shoh veih'n Chiarn; cre'n-fa yinnin farkiagh son cooney veih'n Chiarn ny-sodjey?

And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the Lord; what should I wait for the Lord any longer?