The Bible

1

As haink eh gy-kione lurg ymmodee laghyn, dy daink goo'n Chiarn gys Elijah 'sy trass vleïn, gra, Immee as jeeagh oo-hene da Ahab; as ver-yms fliaghey er y thalloo.

And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

2

As hie Elijah dy yeeaghyn eh-hene da Ahab. As va genney trome ayns Samaria.

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

3

As deïe Ahab er Obadiah, va kiannoort e hie: (Nish va Obadiah baghey dy jeean ayns aggle y Chiarn:

And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly:

4

Son shen myr ve, tra ren Jezebel stroie phadeyryn y Chiarn, dy ghow Obadiah keead phadeyr, as dollee eh ad jeih as da-eed ayns ooig, as ren eh ad y veaghey lesh arran [Slane beaghey] as ushtey.)

For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the Lord, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

5

As dooyrt Ahab rish Obadiah, Immee trooid y cheer, gys ooilley ny farraneyn ushtey, as gys ooilley ny strooanyn: foddee dy vow mayd faiyr dy hauail ny cabbil as ny muleyn bio, nagh gaill mayd ooilley'n maase.

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

6

Myr shoh rheynn ad y cheer eddyr ad, dy gholl ny hrooid: ghow Ahab un raad da hene, as ghow Obadiah raad elley er hene.

So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

7

As myr va Obadiah er y raad, cur-my-ner, haink Elijah ny whail: as hug eh enney er, as huitt eh er e eddin, as dooyrt eh, Nee uss shen my hiarn Elijah?

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

8

As dreggyr eh, Mish eh: immee, insh da dty hiarn, Cur-my-ner, ta Elijah ayns shoh.

And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

9

As dooyrt eh, Cre'n foill ta mee er n'yannoo, dy jinnagh uss dty harvaant y livrey gys laue Ahab, dy my varroo?

And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

10

Myr ta'n Chiarn dty Yee bio, cha vel ashoon erbee ny reeriaght nagh vel my hiarn er chur fys dy gheddyn magh oo: as tra dooyrt ad, Nagh row eh ayns shen, ghow eh loo jeh'n reeriaght as yn ashoon, nagh r'ou ry-gheddyn.

As the Lord thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

11

As nish t'ou uss gra, Immee, as insh da dty hiarn, Cur-my-ner, ta Elijah ayns shoh.

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

12

As hig eh gy-kione, cha beem's ny s'leah er dty aagail, agh dy jean Spyrryd y Chiarn lesh oo cha vel fys cre'n raad, as myr shen tra hig-ym dy insh da Ahab, as nagh bee oo ry-gheddyn, nee eh mish y varroo: agh ta mish dty harvaant er ve ayns aggle y Chiarn veih my aegid.

And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the Lord shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the Lord from my youth.

13

Nagh row eh er ny insh da my hiarn cre ren mee tra stroie Jezebel phadeyryn y Chiarn, kys dollee mee keead dooinney jeh phadeyryn y Chiarn, jeih as da-eed ayns ooig, as ren mee ad y veaghey lesh arran as ushtey?

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the Lord, how I hid an hundred men of the Lord's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

14

As nish t'ou uss gra, Immee, as insh da dty hiarn, Cur-my-ner, ta Elijah ayns shoh: as ver eh dy baase mee.

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

15

As dooyrt Elijah, Myr ta'n Chiarn dy heshaghtyn-flaunyss bio, eh ta mee dy hirveish nee'm son shickyrys mee-hene y hoilshaghey da yn laa t'ayn jiu.

And Elijah said, As the Lord of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

16

Myr shoh hie Obadiah quail Ahab, as dinsh eh shoh da: as hie Ahab quail Elijah.

So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

17

As haink eh gy-kione, tra honnick Ahab Elijah, dy dooyrt Ahab rish, Nee uss eshyn ta boirey Israel?

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

18

As dreggyr eh, Cha nee mish t'er voirey Israel; agh uss as thie dt'ayrey, ayns dy vel shiu er hreigeil saraghyn y Chiarn, as t'ou uss er n'eiyrt er Baalim.

And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.

19

Nish er-y-fa shen, cur magh order, as chaggil hym's ooilley Israel gys cronk Carmel, as phadeyryn Vaal kiare cheead as jeih as da-eed, as phadeyryn ny keylley kiare cheead, ta gee ec boayrd Jezebel.

Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.

20

Er shoh hug Ahab magh order gys ooilley cloan Israel, as haggil eh ny phadeyryn cooidjagh gys cronk Carmel.

So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

21

As haink Elijah gys ooilley'n pobble, as dooyrt eh, Caid ta shiu leaystey eddyr daa chredjue? my she'n Chiarn y Jee, eiyr-jee er: agh my she Baal, eisht eiyr-jee ersyn. As cha dug y pobble fockle dy ansoor da.

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

22

Eisht dooyrt Elijah rish y pobble, She mish, dy jarroo mish my-lomarcan, t'er-mayrn ayns shoh jeh phadeyryn y Chiarn; agh ta phadeyryn Vaal kiare cheead as jeih as da-eed.

Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.

23

Lhig daue er-y-fa shen cur dooin daa ghow; as lhig daue dow y reih daue hene, as giarey eh ayns peeshyn, as cur eh ny lhie er y fuygh, as gyn veg yn aile y chur fo: as aarlym's y dow elley, as ver-ym eh ny lhie er y fuygh, as cha derym veg yn aile fo.

Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

24

As eïe-jee shiuish er ennym ny jeeghyn euish; as eïe-yms er ennym y Chiarn: as y Jee nee gansoor liorish aile, lhig dasyn ve yn Jee. As dreggyr ooilley'n pobble, as dooyrt ad, Ta shen loayrit dy mie.

And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

25

As dooyrt Elijah rish phadeyryn Vaal, Reih-jee shiuish un dow diu hene, as aarlee-jee eh hoshiaght; son ta shiu mooarane: as eie-jee er ennym ny jeeghyn eu, agh ny cur-jee veg yn aile fo.

And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

26

As ghow ad yn dow va er ny chur daue, as daarlee ad eh, as deïe ad er ennym Vaal veih'n voghrey dy jarroo gys yn vunlaa, gra, O Vaal, clasht rooin! Agh cha row coraa ny fer erbee ren gansoor. As ren ad lheimyragh mygeayrt yn altar v'ad er droggal.

And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

27

As haink eh gy-kione ec y vunlaa, dy ren Elijah craidey moo, gra, Yllee-jee dy ard; son she jee eh; edyr t'eh taggloo, ny t'eh ayns roie, ny t'eh er jurnah, ny, hoiggal dy vel eh ny chadley, as dy negin y ghoostey eh.

And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.

28

As dyllee ad dy ard, as yiare ad adhene, lurg nyn gliaghtey, lesh skynnyn as lanceyn, derrey ren yn uill spreih magh orroo.

And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.

29

As haink eh gy-kione lurg y vunlaa, dy jagh ad er myr ayns aght phadeyrys, derrey traa chebbal yn oural-fastyr: agh cha row edyr coraa, ny fer erbee dy ansoor, ny fer erbee dy choyrt geill daue.

And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

30

As loayr Elijah rish ooilley'n pobble, Tar-jee er-gerrey hym's. As haink ooilley'n pobble er-gerrey da. As chiartee eh altar y Chiarn va er ny vrishey.

And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.

31

As ghow Elijah daa chlagh jeig, cordail rish earroo tribeyn mec Yacob, huggey haink goo'n Chiarn, gra, Israel vees dty ennym.

And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the Lord came, saying, Israel shall be thy name:

32

As lesh ny claghyn ren eh altar ayns ennym y Chiarn: as ren eh jeeig mysh yn altar, wheesh as chummagh daa howse dy arroo.

And with the stones he built an altar in the name of the Lord: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

33

As chiartee eh yn fuygh, as yiare eh yn dow ayns peeshyn, as hug eh eh ny lhie er y fuygh, as dooyrt eh, Lhieen-jee kiare barrellyn lesh ushtey, as deayrt-jee eh er yn oural-losht, as er y fuygh.

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

34

As dooyrt eh, Jean-jee eh yn nah cheayrt: as ren ad eh yn nah cheayrt. As dooyrt eh, Jean-jee eh yn trass cheayrt: as ren ad eh yn trass cheayrt.

And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

35

As roie yn ushtey mygeayrt yn altar; as lhieen eh yn jeeig myrgeddin lesh ushtey.

And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

36

As haink eh gy-kione ec traa chebbal yn oural-fastyr, dy daink Elijah yn phadeyr er-gerrey, as dooyrt eh Hiarn Yee Abraham, Isaac, as Israel, lhig da ve er ny hoilshaghey er y laa jiu, dy vel uss y Jee ayns Israel, as dy nee mish dty harvaant, as dy vel mee er n'yannoo ooilley ny reddyn shoh ec dty ghoo.

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

37

Clasht rhym, O Hiarn, as cur dou clashtyn, dy vod fys 've ec y pobble shoh dy nee uss yn Chiarn Jee, as dy vel uss er hyndaa nyn greeaghyn mygeayrt reesht.

Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.

38

Eisht huitt aile y Chiarn, as losht eh yn oural, as y fuygh, as ny claghyn, as y joan, as hyrmee eh seose yn ushtey va 'sy jeeig.

Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

39

As tra honnick ooilley'n pobble shoh, huitt ad er nyn eddin, as dooyrt ad Yn Chiarn, she eshyn y Jee; yn Chiarn, eshyn y Jee.

And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.

40

As dooyrt Elijah roo, Gow-jee phadeyryn Vaal; ny lhig da fer jeu scapail. As ghow ad ad: as hug Elijah lesh ad sheese gys strooan Kishon, as ayns shen v'ad er nyn goyrt gy-baase.

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

41

As dooyrt Elijah rish Ahab, Trog ort, ee as iu, son t'ayn sheean mooar dy liaghey trome.

And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

42

Myr shoh hie Ahab seose dy ee as dy iu. As jimmee Elijah seose gys mullagh Carmel; as chroym eh eh-hene sheese gys y thalloo, lesh e eddin eddyr e ghlioonyn.

So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

43

As dooyrt eh rish e harvaant, Immee seose nish, jeeagh lesh yn aarkey. As hie eh seose, as yeeagh eh, as dooyrt eh, Cha vel monney ry akin. As dooyrt eh, Immee reesht shiaght keayrtyn.

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

44

As haink eh gy-kione ec y chiaghtoo cheayrt, dy dooyrt eh, Cur-my-ner, ta bodjal beg troggal ass y cheayn, myr bass dooinney. As dooyrt eh, Immee seose, loayr rish Ahab, Fow aarloo dty ainagh, as cosne royd sheese, nagh jean y fliaghey dty lhiettal.

And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.

45

As haink eh gy-kione 'sy traa cheddin dy row'n aer dorraghey lesh bodjallyn as geay, as va deayrtey mooar fliaghee ayn. As varkee Ahab, as hie eh gys Jezreel.

And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

46

As va laue'n Chiarn er Elijah: as chryss eh seose e veeghyn, as roie eh roish Ahab, derrey haink eh gys Jezreel.

And the hand of the Lord was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.