The Bible

1

Agh bynney lesh Solomon ymmodee mraane joarree, (marish inneen Pharaoh,) mraane ny Moabiteyn, Ammoniteyn, Edomiteyn, Zidonianee, as ny Hittiteyn;

But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:

2

Jeh ny ashoonyn mychione oc dooyrt y Chiarn rish cloan Israel, Cha bee veg euish dy yannoo roosyn, ny adsyn riuish: son nee ad son shickyrys chyndaa ersooyl ny creeaghyn euish lurg ny jeeghyn oc hene. Ren Solomon lhiantyn huc shoh ayns graih.

Of the nations concerning which the Lord said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

3

As va shiaght cheead ben echey, princessyn, as three cheead oainjyr: as hyndaa e vraane ersooyl e chree.

And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

4

Son haink eh gy-kione, tra va Solomon shenn, dy violee e vraane eh dy eiyrt er jeeghyn elley: as cha row e chree ynrick gys y Chiarn e Yee, myr va cree Ghavid e ayr.

For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.

5

Son hie Solomon geiyrt er Ashtoreth jalloo ny Zidonianee, as geiyrt er Milcom jalloo dwoaiagh ny Ammoniteyn.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

6

As ren Solomon dy olk ayns shilley'n Chiarn, as cha deiyr eh dy slane er y Chiarn, myr ren David e ayr.

And Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as did David his father.

7

Eisht hrog Solomon ynnyd ard son Chemosh, jalloo dwoaiagh Voab, ayns y chronk ta kiongoyrt rish Jerusalem; as son Molech, jalloo dwoaiagh cloan Ammon.

Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.

8

As myrgeddin hrog eh son ooilley e vraane joarree ren lostey incense, as chebbal oural da ny jeeghyn oc.

And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

9

As va'n Chiarn jymmoosagh rish Solomon, er-yn-oyr dy row e chree er ny hyndaa veih'n Chiarn Jee Israel, va daa cheayrt er hoilshaghey eh-hene da,

And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice,

10

As er chur sarey da my-chione shoh nagh ragh eh lurg jeeghyn elley: agh cha dreill eh shen va'n Chiarn er harey.

And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the Lord commanded.

11

Shen-y-fa dooyrt y Chiarn rish Solomon, Son wheesh as dy vel oo er n'yannoo shoh, as nagh vel oo er reayll my chonaant as my lattyssyn, ta mee er harey dhyt, nee'm son shickyrys yn reeriaght y vrishey void, as ver-ym eh da dty harvaant.

Wherefore the Lord said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

12

Ny-yeih, cha jean-ym shoh ayns ny laghyn ayd's, er graih Ghavid dty ayr: agh scar-yin eh veih laue dty vac.

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

13

Ny-yeih, cha goym ersooyl ooilley'n reeriaght; agh ver-ym un tribe da dty vac er graih my harvaant David, as er graih Yerusalem, ta mee er reih.

Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.

14

As ghreinnee'n Chiarn seose noid da Solomon, Hadad yn Edomite, v'eh jeh sluight ree Edom.

And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.

15

Son haink eh gy-kione, tra va David ayns Edom, as dy row Joab captan y cheshaght ersooyl seose dy oanluckey ny merriu, lurg da ve er varroo dy chooilley vac dooinney ayns Edom;

For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

16

(Son shey meeaghyn duirree Joab ayns shen marish ooilley Israel, derrey v'eh er stroie dy chooilley vac dooinney ayns Edom;)

(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

17

Dy chossyn Hadad er-chea, eshyn as shiartance dy Edomiteyn jeh sharvaantyn e ayr marish, dy gholl gys Egypt: cha row Hadad eisht agh ny lhiannoo beg.

That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

18

As hrog ad orroo ass Midian, as haink ad gys Paran, as ghow ad deiney maroo ass Paran, as haink ad gys Egypt, gys Pharaoh ree Egypt, hug thie ad, as doardee eh da beaghey, as hug eh da thalloo.

And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

19

As hooar Hadad ard foayr ayns shilley Pharaoh, myr shoh dy dug eh da son ben shuyr e ven hene, shuyr Tahpenes yn ven-reïn.

And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

20

As rug shuyr Tahpenes da Genubath e vac, ren Tahpenes charbaa ayns thie Pharaoh: as va Genubath ayns thie Pharaoh, mastey mec Pharaoh.

And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.

21

As tra cheayll Hadad ayns Egypt dy row David ny chadley marish e ayraghyn, as dy row Joab captan y cheshaght marroo dooyrt Hadad rish Pharaoh, Lhig y raad dou, dy voddym goll gys my heer hene.

And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.

22

Eisht dooyrt Pharaoh rish, Agh row laccal erbee ort mâryms, dy vel oo shirrey goll gys dty heer hene? As dreggyr eh, Cha row laccal erbee: ny-yeih er aght erbee lhig dou goll.

Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

23

As ghreinnee Jee seose noid elley n'oi, Rezon mac Eliadah, chossyn er-chea veih e hiarn Hadadezer, ree Zobah.

And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

24

As haggil eh deiney huggey, as haink eh dy ve captan harrish sheshaght, tra varr David adsyn jeh Zobah: as hie ad gys Damascus, as ren ad baghey, as reill ayns Damascus.

And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.

25

As v'eh ny noid da Israel rish ooilley lhing Solomon, cheu-mooie jeh'n olk ren Hadad y yannoo: as hug eh feoh da Israel, as ren eh reill er Syria.

And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

26

As Jeroboam mac Nebat, Ephrathite jeh Zereda, sharvaant Solomon, (va ennym e voir Zeruah, ben-treoghe,) ren eh shoh hene troggal seose e laue noi'n ree.

And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.

27

As shoh va'n oyr dy hrog eh seose e laue noi'n ree: Hrog Solomon Millo, as cherree eh ny brishaghyn v'ayns voalley ard-valley Ghavid e ayr.

And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.

28

As va'n dooinney Jeroboam ny reih dooinney caggee: as Solomon fakin yn dooinney aeg dy row eh tarroogh, ren eh eh ny er-reill harrish ooilley errey thie Yoseph.

And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.

29

As haink eh gy-kione mysh y traa shen, myr va Jeroboam goll magh veih Jerusalem, dy dooar yn phadeyr Ahijah yn Shilonite eh er y raad: as v'eh [Ahijah] er choamrey eh-hene lesh garmad noa: as v'ad nyn-neesht ny-lomarcan 'sy vagher.

And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:

30

As ghow Ahijah greme er y gharmad noa v'er hene, as raip eh eh ayns daa pheesh jeig.

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

31

As dooyrt eh rish Jeroboam, Gow uss jeih peeshyn: son shoh myr ta'n Chiarn, Jee Israel, gra, Cur-my-ner, nee'm raipey yn reeriaght ass laue Solomon, as ver-ym jeih tribeyn dhyts:

And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

32

(Agh bee un tribe echeysyn er graih my harvaant David, as er graih Yerusalem, yn ard-valley ta mee er reih magh ass ooilley tribeyn Israel:)

(But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

33

Er-yn-oyr dy vel ad er m'y hreigeil, as er chur ooashley da Ashtoreth, Jee ny Zidonianee, Chemosh jee ny Moabiteyn, as Milcom jee cloan Ammon; as nagh vel ad er n'immeeaght ayns my raaidyn's, dy yannoo shen ny ta cairagh ayns my hilley, as dy reayll my lattyssyn as my vriwnyssyn, myr ren David e ayr.

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

34

Ny-yeih, cha goym yn slane reeriaght ass e laue: as nee'm eh ny phrince ooilley laghyn e vea, er graih Ghavid my harvaant, eh ren mee reih, er-yn-oyr dy dreill eh my annaghyn as my lattyssyn;

Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

35

Agh goym yn reeriaght ass laue e vac, as ver-ym eh dhyt's, eer jeih tribeyn.

But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.

36

As da e vac ver-ym un tribe, dy vod kainle ve ec David my harvaant dy kinjagh kiongoyrt rhym's ayns Jerusalem, yn ard-valley ta mee er reih dou hene dy chur my ennym ayn.

And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

37

As nee'm uss y ghoaill, as nee oo reill, rere ooilley yeearree dt' annym, as bee oo dty ree er Israel.

And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

38

As hig eh gy-kione, my nee oo geaishtagh rish ooilley ny ta mee dy harey dhyt, as my nee oo shooyl ayns my raaidyn, as jannoo shen ny ta cairagh ayns my hilley, dy reayll my lattyssyn as my annaghyn, myr ren David my harvaant; dy beem's mayrt, as trogym dhyt thie shickyr, myr hrog mee da David, as ver-ym Israel dhyt.

And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.

39

As son shoh nee'm seaghney sluight Ghavid, agh cha nee son dy bragh.

And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

40

Va Solomon er-y-fa shen shirrey dy varroo Jeroboam: agh dirree Jeroboam, as chossyn eh er-chea gys Egypt, gys Shishak ree Egypt, as duirree eh ayns Egypt derrey baase Solomon.

Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

41

As y chooid elley jeh obbraghyn Solomon, as ooilley ny ren eh, as e chreenaght, nagh vel ad scruit ayns lioar obbraghyn Solomon.

And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?

42

As y slane traa ren Solomon reill ayns Jerusalem, harrish ooilley Israel, va da-eed bleïn.

And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.

43

As chaddil Solomon marish e ayraghyn, as v'eh oanluckit ayns ard-valley Ghavid e ayr: as ren Rehoboam e vac reill ayns e ynnyd.

And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.