The Bible


As haink eh gy-kione, er y chiarroo cheead as kiare-feed bleïn lurg da cloan Israel v'er jeet ass thalloo Egypt, er y chiarroo vleïn jeh reill Solomon harrish Israel, ayns y vee Zif, ta'n nah vee, ghow eh toshiaght dy hroggal thie'n Chiarn.

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.


As yn thie hrog ree Solomon da'n Chiarn, va'n lhiurid echey three-feed cubit, as yn lheead echey feed cubit, as yn yrjid. echey jeih cubityn as feed.

And the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.


As va'n porch roish chiamble y thie feed cubit er lhiurid, cordail rish lheead y thie: as jeih cubityn va'n lheead echey er eddin y thie.

And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.


As er y thie ren eh uinniagyn cooie son soilshey.

And for the house he made windows of narrow lights.


As noi voalley'n thie hrog eh shamyryn ooilley mygeayrt, rish voallaghyn y thie mygeayrt, chammah jeh'n chiamble as jeh'n ynnyd smoo casherick: as ren eh shamyryn ooilley mygeayrt.

And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:


Va'n chiamyr s'inshley queig cubityn er lheead, as va'n chiamyr meanagh shey cubityn er lheead, as va'n trass shiaght cubityn er lheead: son cheu-mooie ayns voalley'n thie ren eh lhiaghtyn coon ooilley mygeayrt, son nagh beagh ny beamyn soit ayns voallaghyn y thie.

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.


As va'n thie, tra ve dy hroggal, er ny hroggal lesh clagh v'er ny chummey roish my daink eh gys shen: myr shen nagh row oard, ny teigh, ny greih-yiarn erbee, er ny chlashtyn 'sy thie choud as ve dy hroggal.

And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.


Va'n dorrys son y chiamyr veanagh er cheu yesh y thie: as hie ad seose er greeshyn cassee 'sy chiamyr veanagh, as ass y chiamyr veanagh hie ad stiagh 'sy trass.

The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.


Myr shoh hrog eh yn thie, as hug eh kione er; as choodee eh yn thie lesh beamyn as buird cedar.

So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.


As eisht hrog eh shamyryn noi ooilley'n thie queig cubityn er yrjid: as v'ad soit er y thie lesh fuygh-cedar.

And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.


As haink goo'n Chiarn gys Solomon, gra,

And the word of the Lord came to Solomon, saying,


Mychione yn thie shoh t'ou dy hroggal, my nee oo shooyl ayns my lattyssyn, as cooilleeney my vriwnyssyn, as freaylley ooilley my haraghyn, dy immeeaght ayndoo; eisht neem's my ghoo y chooilleeney rhyt, loayr mee rish David dty ayr:

Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:


As nee'm cummal mastey cloan Israel, as cha dreig-ym my phobble Israel.

And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.


Myr shoh hrog Solomon y thie, as hug eh mullagh er.

So Solomon built the house, and finished it.


As hrog eh voallaghyn y thie cheu-sthie lesh buird-cedar, chammah laare y thie as ceelyn ny voallaghyn: as choodee eh ad er cheu-sthie lesh fuygh, as choodee eh laare y thie lesh plankyn-juys.

And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.


As hrog eh feed cubit er lhiatteeyn y thie, chammah'n laare as ny voallaghyn, lesh buird cedar; hrog eh ad dy jarroo er y hon cheu-sthie, ta shen dy ghra, son yn ynnyd casherick, eer son yn ynnyd smoo casherick.

And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.


As va'n thie, ta shen dy ghra, yn chiamble kiongoyrt rish, da-eed cubit er lhiurid.

And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.


As va'n cedar cheu-sthie jeh'n thie grainnit lesh knoppyn as poseeyn ayns blaa: va ooilley cedar; cha row clagh erbee ry-akin.

And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.


As ren eh cummey cheu-sthie jeh'n thie yn ynnyd casherick, dy hoiagh ayn arg conaant y Chiarn.

And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.


As va'n ynnyd casherick cheu-veealloo feed cubit er lhiurid, as feed cubit er lheead, as feed cubit er yrjid: as choodee eh eh lesh airh ghlen; as myrgeddin choodee eh yn altar va jeant jeh cedar.

And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.


Myr shoh choodee Solomon cheu-sthie'n thie lesh airh ghlen: as ren eh partition liorish ny linkyn airh roish yn ynnyd casherick; as choodee eh harrish eh lesh airh.

So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.


As choodee eh yn slane thie harrish lesh airh, derrey v'eh er chur kione er ooilley'n thie: myrgeddin yn slane altar va liorish yn ynnyd casherick choodee eh harrish lesh airh.

And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.


As cheu-sthie jeh'n ynnyd-casherick ren eh daa cherubim dy villey-olive, dagh unnane jeu jeih cubityn er yrjid.

And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.


As queig cubityn va'n derrey skian y cherub, as queig cubityn va'n skian elley y cherub: veih baare yn un skian gys baare yn skian elley va jeih cubityn.

And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.


As va'n cherub elley jeih cubityn: va'n daa cherubim jeh'n un towse, as jeh'n un thummyd.

And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.


Va yrjid yn derrey cherub jeih cubityn, as myr shen va'n cherub elley.

The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.


As hoie eh ny cherubim 'sy thie sodjey stiagh; as ren ny cherubim sheeyney magh nyn skianyn, myr shen dy ren skian yn derrey yeh roshtyn gys yn derrey voalley, as ren skian yn cherub elley roshtyn gys y voalley elley; as ren ny skianyn oc roshtyn dy cheilley ayns mean y thie.

And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.


As choodee eh harrish ny cherubim lesh airh.

And he overlaid the cherubims with gold.


As ren eh cummey ooilley voallaghyn y thie mygeayrt lesh caslyssyn grainnit cherubim, as biljyn-palm, as poseeyn ayns blaa, cheu-sthie as cheu-mooie.

And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.


As laare y thie choodee eh harrish lesh airh, cheu-sthie as cheu-mooie.

And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.


As son dorrys yn ynnyd casherick ren eh coollaghyn dy villey-olive: va'n lindeyr as ny essynyn yn wheiggoo ayrn jeh'n voalley.

And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.


Va'n daa choolley myrgeddin jeant jeh billey-olive: as ren eh grainnaghey orroo caslyssyn cherubim, biljyn-palm, as poseeyn ayns blaa, as choodee eh ad harrish lesh airh as skeayl eh airh er ny cherubim, as er ny biljyn-palm.

The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.


Myr shoh neesht ren eh son dorrys y chiamble, essynyn dy villey-olive, yn chiarroo ayrn jeh'n voalley.

So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.


As va'n daa ghorrys jeh billey-juys: va daa choolley yn derrey ghorrys filley er y cheilley, as va daa choolley yn dorrys elley filley er y cheilley.

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.


As ren eh grainnaghey orroo cherubim, as biljyn-palm, as poseeyn ayns blaa; as choodee eh ad lesh airh soit er yn obbyr grainnit.

And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.


As hrog eh yn chooyrt sodjey stiagh lesh three roaghyn dy chlagh cummit, as roa dy veamyn cedar.

And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.


Sy chiarroo vleïn va undin thie'n Chiarn soit, er y vee Zif:

In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Zif:


As 'syn un vleïn jeig, er y vee Bul, (ta shen yn hoghtoo vee,) va'n thie slane troggit trooid magh ooilley ny ayrnyn echey, as cordail rish ooilley'n cummey echey. Myr shen ve shiaght bleeaney dy hroggal:

And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.