The Bible

1

As ren Solomon cleunys rish Pharaoh ree Egypt, as ghow eh inneen Pharaoh, as hug eh lesh ee gys ard-valley Ghavid, derrey v'eh er n'yannoo kione er troggal e hie hene as thie'n Chiarn, as voalley Yerusalem runt mygeayrt.

And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

2

Agh dy ren y pobble oural y hebbal ayns ny ard-ynnydyn, er-yn-oyr nagh row thie troggit gys ennym y Chiarn gys y traa shoh.

Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days.

3

As hug Solomon graih da'n Chiarn, as huill eh ayns slattyssyn Ghavid e ayr: magh voish dy ren eh chebbal as lostey oural-incense er ny ard-ynnydyn.

And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

4

As hie yn ree gys Gibeon dy hebbal oural ayns shen; son shen va'n ard-ynnyd mooar: thousane dy ourallyn-losht heb Solomon er yn altar shen.

And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

5

Ayns Gibeon ren y Chiarn eh-hene y hoilshaghey da Solomon ayns ashlish 'syn oie: as dooyrt Jee, Shir cre ver-ym dhyt.

In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6

As dooyrt Solomon, T'ou er hoilshaghey da dty harvaant David my ayr myghin mooar, myr ren eh gimmeeaght kiongoyrt rhyt's ayns firrinys, as ayns cairys, as ayns ynrickys cree mayrt; as t'ou uss er reayll ny chour yn chenjallys vooar shoh, dy vel oo er choyrt mac da dy hoie er e stoyl-reeoil, myr te 'sy laa t'ayn jiu.

And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7

As nish, O Hiarn my Yee, t'ou er n'yannoo dty harvaant ny ree ayns ynnyd Ghavid my ayr: as cha vel mee agh myr lhiannoo; cha vel tushtey aym kys dy gholl magh, ny dy heet stiagh [roish y pobble shoh].

And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

8

As ta dty harvaant ayns mean dty phobble t'ou er reih; pobble mooar nagh vod ve er nyn earroo, ny coontit, t'ad whilleen.

And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

9

Cur er-y-fa shen da dty harvaant cree tushtagh, dy vriwnys dty phobble, dy voddym cronnaghey eddyr mie as sie: son quoi ta abyl dy vriwnys ad shoh dty phobble ta cha earrooagh?

Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10

As ren y ghlare shoh yn Chiarn y wooiys, dy row Solomon er yeearree lheid y red shoh.

And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

11

As dooyrt Jee rish, Er-yn-oyr dy vel oo er yeearree shoh, as nagh vel oo er hirrey dhyt hene bea veayn, ny er hirrey berchys er dty hon hene, ny er hirrey bioys dty noidyn; agh er yeearree dhyt hene tushtey dy chur briwnys;

And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12

Cur-my-ner, ta mee er n'yannoo cordail rish dty ghoan: jeeagh, ta mee er choyrt dhyt cree creeney as tushtagh, myr shen nagh row unnane erbee roish dty hraa casley rhyt, chamoo dty lurg nee unnane erbee troggal seose corrym rhyt.

Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

13

As ta mee myrgeddin er choyrt dhyt shen nagh vel oo er hirrey, chammah berchys as ooashley; myr shen nagh bee unnane erbee mastey ny reeaghyn casley rhyt ooilley dty laghyn.

And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

14

As my nee oo shooyl ayns my raaidyn, dy reayll my lattyssyn as my haraghyn, myr ren dty ayr David, eisht nee'm dty laghyn dy ve beayn.

And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

15

As ghooisht Solomon; as cur-my-ner, she ashlish v'ayn. As haink eh gys Jerusalem, as hass eh kiongoyrt rish arg conaant y Chiarn, as heb eh ourallyn-losht, as heb eh ourallyn shee, as ren eh cuirraghyn da ooilley ny fir-olk echey.

And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

16

Eisht haink daa ven oainjyragh gys y ree, as hass ad kiongoyrt rish.

Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

17

As dooyrt y derrey ven, O my hiarn, ta mish as y ven shoh cummal 'syn un thie; as va mee er my livrey jeh lhiannoo mâree 'sy thie.

And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

18

As haink eh gy-kione er y trass laa lurg dou ve er my livrey, dy row'n ven shoh er ny livrey neesht: as va shin cooidjagh; cha row joarree erbee mârin, agh shin-hene ny-neesht 'sy thie.

And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

19

As hooar lhiannoo yn ven shoh baase 'syn oie; kyndagh dy ren ee lhie er.

And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

20

As ren ee girree ec y vean-oie, as ghow ee my vac's veih my lhiattee, tra va dty inney-veyl ny cadley, as ghow ee eh 'syn oghrish eck, as hug ee yn lhiannoo marroo eck hene 'syn oghrish aym's.

And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

21

As tra dirree mee 'sy voghrey dy chur keeagh da my lhiannoo, cur-my-ner, v'eh marroo; agh lurg dou ve er smooinaght er shoh 'sy voghrey, cur-my-ner, cha nee my vac's v'ayn, ren mee y ymmyrkey.

And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

22

As dooyrt y ven elley, Cha nee shen myr te; agh y fer bio my vac's, as y fer marroo yn mac ayd's. As dob ee shoh, gra, Yn fer marroo dty vac's, as yn fer bio yn mac aym's. Myr shoh loayr ad fenish y ree,

And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

23

Eisht dooyrt y ree, Ta'n derrey yeh gra, My vac's ta bio, as dty vac's ta marroo: as ta'n jeh elley gra, Cha nee; agh dty vac's yn er marroo, as my vac's yn er bio.

Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

24

As dooyrt y ree, Cur-jee lhieu cliwe hym, As hug ad lhieu cliwe kiongoyrt rish y ree.

And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

25

As dooyrt y ree, Rheynn-jee yn lhiannoo bio ayns daa ayrn, as cur-jee lieh da'n derrey yeh, as lieh da'n jeh elley.

And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

26

Eisht loayr y ven by-liesh y lhiannoo bio rish y ree, (son ren e cree chiow gys e lhiannoo,) as dooyrt ee, O my Hiarn, cur jeeish yn lhiannoo bio, as ny marr eh er aght erbee. Agh dooyrt yn unnane elley, Ny lhig da ve edyr lhiam's ny lhiat's, agh lhig da ve rheynnit.

Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

27

Eisht dreggyr y ree as dooyrt eh, Cur y lhiannoo bio jee shen, as ny marr eh eddyr, son ish yn voir echey.

Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

28

As cheayll ooilley Israel jeh'n vriwnys va'n ree er choyrt; as v'ad arrymagh roish y ree: son honnick ad dy row creenaght Yee marish, ayns jannoo briwnys.

And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.