The Bible

1

Nish va gortey ayns laghyn Ghavid three bleeaney, bleïn lurg bleïn; as vrie David jeh'n Chiarn. As dreggyr y Chiarn, Te kyndagh rish Saul, as kyndagh rish e hie folley, er-yn-oyr dy dug eh gy-baase ny Gibeoniteyn.

Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the Lord. And the Lord answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.

2

As deïe'n ree er ny Gibeoniteyn, as dooyrt eh roo, (nish cha row ny Gibeoniteyn jeh cloan Israel, agh jeh fooilliagh ny Amoriteyn; as va cloan Israel er vreearrey daue; as ve ayns aigney Saul dy stroie ad ayns e yeeanid da cloan Israel as Yudah;)

And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)

3

Shen-y-fa dooyrt David rish ny Gibeoniteyn, Cre neem's er ny son eu? as cre lesh nee'm lhiasaghey diu dy vod shiu eiraght y Chiarn y vannaghey?

Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the Lord?

4

As dooyrt ny Gibeoniteyn rish, Cha shir mayd argid ny airh jeh Saul, ny jeh e hie, chamoo er ny son ainyn ver oo gy-baase dooinney erbee ayns Israel. As dooyrt eh, Cre-erbee jir shiu, shen neem's er nyn son.

And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.

5

As dreggyr ad y ree, Yn dooinney va son stroie shin, as kiarail olk nyn'oï, dy yiarey shin jeh veih cummal ayns veg jeh ardjyn Israel,

And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,

6

Lhig da shiaght deiney jeh e vec ve er ny livrey hooin, as crogh mayd ad seose son lhiasaghey fenish y Chiarn, ayns Gibeah jeh Saul, ren y Chiarn y reih. As dooyrt y ree, Verym diu ad.

Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the Lord in Gibeah of Saul, whom the Lord did choose. And the king said, I will give them.

7

Agh haue y ree Mephibosheth, mac Yonathan, mac Saul, er coontey breearrey'n Chiarn va eddyr ad, eddyr David as Jonathan mac Saul.

But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the Lord's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.

8

Agh ghow'n ree daa vac Rizpah inneen Aiah, dymmyrk ee da Saul, Armoni as Mephibosheth, as queig mec Merob inneen Saul, dymmyrk ee da Adriel, mac Barzillai yn Meholathite;

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:

9

As livrey eh ad gys laue ny Gibeoniteyn, as ren ad croghey ad er y chronk kiongoyrt rish y Chiarn: as huitt ooilley'n shiaght cooidjagh, as v'ad er nyn goyrt gy-baase ayns laghyn yn ouyr, er ny chied laghyn, ayns toshiaght y fouyr-oarn.

And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the Lord: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

10

As ghow Rizpah inneen Aiah aanrit-sack, as skeayl ee eh er y chreg, veih toshiaght yn ouyr derrey huitt fliaghey neose orroo veih'n aer, as cha lhig ee da eeanlee'n aer dy heet orroo 'sy laa, ny beishtyn y vagher 'syn oie.

And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.

11

As ve er n'insh da David cre va Rizpah inneen Aiah, co-lhiabbagh Saul, er n'yannoo.

And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

12

As doardee David, as ghow ad craueyn Saul as craueyn Yonathan e vac, veih deiney Yabesh-gilead, v'er gheid ad veih straid Bethshan, raad hrogh ny Philistinee Saul ayns Gilboa.

And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:

13

As hug ad lhieu seose veih shen craueyn Saul, as craueyn Yonathan e vac; as hrog ad ny craueyn ocsyn va croghit.

And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.

14

As craueyn Saul as Yonathan e vac, d'oanluck ad ayns cheer Venjamin ayns Zelah, ayns lhiaght Kish e ayr; as chooilleen ad ooilley ny ren y ree y harey: as ny lurg shen va Jee foayroil da'n cheer.

And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.

15

Ny lurg shoh, va caggey reesht ec ny Philistinee rish Israel; as hie David sheese, as e harvaantyn marish, as ren ad caggey noi ny Philistinee; as daase David faiynt.

Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

16

As Ishbi-benob, fer jeh mec y foawr, (va trimmid e shleiy three cheead shekel dy phrash) as lesh cliwe noa er e chryss, smooinee eh dy varroo David.

And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.

17

Agh haink Abishai mac Zeruiah gys e chooney, as woaill eh yn Philistine, as varr eh eh. Eisht loo deiney Ghavid da, gra, Cha jed oo magh arragh mârin gys y chaggey, er-aggle dy bee soilshey Israel er ny vooghey.

But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel.

18

As haink eh gy-kione lurg shoh, dy row caggey reesht rish ny Philistinee ec Gob: raad ren Sibbechai yn Hushathite marroo Saph va jeh mec y foawr.

And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant.

19

As va reesht caggey elley ec Gob rish ny Philistinee, raad varr Elhanan mac Jaareoregim, y Bethlehemite, braar Gholiath y Gittite, lorg yn shleïy echey va myr garmin fidderagh.

And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.

20

As va foast caggey elley ec Gath, raad va dooinney feer thollee, va echey er dagh laue shey meïr, as er dagh chass shey ordaagyn, kiare as feed ayns ooilley; as v'eshyn myrgeddin ruggit da'n foawr.

And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.

21

As tra v'eh shoh er choyrt-y-lane-fo Israel, varr Jonathan, mac Shimea, braar Ghavid eh.

And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.

22

Va'n chiare shoh ruggit da'n foawr ayns Gath, as huitt ad liorish laue Ghavid, as liorish laue e harvaantyn.

These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.