The Bible


As ren David y pobble va mârish y vusteral, as hoie eh captanyn-thousane, as captanyn-keead harrystoo.

And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them.


As hug David magh yn trass ayrn jeh'n pobble fo laue Yoab, as trass ayrn fo laue Abishai mac Zeruiah, braar Yoab, as trass ayrn fo laue Ittai yn Gittite. As dooyrt y ree rish y pobble, Hem's son shickyrys magh meriu mee-hene.

And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.


Agh dreggyr y pobble, Cha jed uss magh; son my ver shinyn cooyl, cha jean ad scansh j'inyn; chamoo my vees y derrey lieh j'inyn giarit jeh vees soiaghey jeant j'in: agh nish sheeagh uss jeih thousaneyn j'inyn: shen-y-fa nish, te ny share uss dy choyrt cooney magh hooin ass yn ard-valley.

But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.


As dooyrt y ree roo, Cre share s'aittin lhieu shen nee'm. As hass y ree rish lhiattee'n yiat, as haink ooilley'n pobble magh, my cheeadyn, as my housaneyn.

And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.


As hug y ree currym er Joab, as Abishai, as Ittai, gra, Jean-jee dellal dy meeley er my ghraih's rish y dooinney aeg, eer rish Absalom. As cheayll ooilley'n pobble, tra hug y ree currym da ooilley ny captanyn, mychione Absalom.

And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.


Er shoh ghow'n pobble y magher noi Israel: as va'n caggey liorish keyll Ephraim;

So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;


Raad va pobble Israel er ny yiarey sheese roish deiney Ghavid, as slaughter mooar er y laa shen jeh feed thousane dooinney.

Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.


Son ren y caggey skeayley harrish eaghtyr ooilley'n cheer: as ren y cheyll stroie ny smoo jeh'n pobble er y laa shen na ren y cliwe.

For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.


As haink Absalom raad sharvaantyn Ghavid: as varkee Absalom er mule, as hie'n mule fo bangannyn choo billey mooar darragh, as va e chione goit 'sy villey, as v'eh croghey eddyr yn aer as y thalloo, as y mule v'eh dy varkiagh jimmee eh roish.

And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.


As honnick dooinney dy row eh, as dinsh eh da Joab, as dooyrt eh, Cur-my-ner, honnick mish Absalom croghey ayns billey-darragh.

And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.


As dooyrt Joab rish y dooinney dinsh da, As cur-my-ner, tra honnick oo eh, cre'n fa eisht nagh woaill oo eh ayns shen gys y thalloo? as va mish er choyrt dhyt jeih shekelyn dy argid as cryss-caggee.

And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.


As dooyrt y dooinney rish Joab, Ga dy jinnagh oo dou thousane shekel argid ayns my laue, ny-yeih cha jinnins my laue y heeyney magh noi mac y ree: son ayns y chlashtyn aym pene, hug y ree uss as Abishai, as Ittai, fo harey, gra, Jeeagh-jee nagh der unnane eu laue er y dooinney aeg Absalom.

And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.


Er aght elley, veign er vrah my vioys hene: son cha vel cooish erbee keillit veih'n ree: as veagh uss oo-hene er hoiaghey oo-hene m'oï.

Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.


Eisht dooyrt Joab, Cha nee red dooys my hraa y choayl myr shoh mayrt's. As ghow eh three shleïyghyn ayns e laue, as roie eh ad trooid cree Absalom, choud's v'eh foast bio ayns mean y villey.

Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.


As haink jeih deiney aegey, armyderyn Yoab, mygeayrt-y-mysh, as woaill ad Absalom, as varr ad eh.

And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.


Eisht heïd Joab y trumpet, as hyndaa'n pobble veih geiyrt er Israel; son va Joab er chastey'n pobble.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.


As ghow ad Absalom, as hilg ad eh ayns ooig dowin 'sy cheyll, as hrog ad cayrn mooar dy chlaghyn harrish: as chossyn ooilley Israel dagh unnane gys e chabbane.

And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.


Nish va Absalom ayns earish e vea er hroggal seose da hene pillar t'ayns coan y ree: son dooyrt eh, Cha vel mac aym dy reayll m'ennym ayns cooinaghtyn: as denmys eh yn pillar lurg e ennym hene, as te enmyssit gys y laa t'ayn jiu, Cayrn Absalom.

Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.


Eisht dooyrt Ahimaaz mac Zadok Lhig dou nish roie dy choyrt lhiam y skeeal gys y ree, kys ta'n Chiarn er n'ghoaill cooilleen er e noidyn.

Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the Lord hath avenged him of his enemies.


As dooyrt Joab rish, Cha der oo lhiat y naight jiu, agh hed oo lesh keayrt ennagh elley; agh jiu cha jed oo lesh naight erbee, er-yn-oyr dy vel mac y ree marroo.

And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.


Eisht dooyrt Joab rish Cushi, Immee uss, as insh da'n ree ny t'ou er vakin. As ren Cushi biallys da Joab, as roie eh.

Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.


Eisht dooyrt Ahimaaz mac Zadok, reesht rish Joab, Agh ny-yeih, lhig dooys, ta mee guee ort, myrgeddin roie geiyrt er Cushi. As dooyrt Joab, Cre'n-fa roieys oo my vac, fakin nagh vel naight erbee sodjey ayd?

Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?


Agh ny-yeih, (as eshyn,) lhig dou roie. As dooyrt eh rish, Roie royd: eisht ghow Ahimaaz yn aagherrit raad y thalloo-rea, as chossyn eh er Cushi.

But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.


As hoie David eddyr y daa yiat: as hie'n arreyder seose gys mullagh y toor, t'er y voalley erskyn y yiat, as hrog eh seose e hooillyn, as yeeagh eh, as cur-my-ner, dooinney roie ny-lomarcan.

And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.


As deïe'n arreyder, as dinsh eh da'n ree. As dooyrt y ree, Mannagh vel fer marish, ta naightyn echey dy insh. As ren eh cosheeaght vie, as hayrn eh er-gerrey.

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.


As honnick yn arreyder dooinney elley roie, as deïe'n arreyder gys y phorter, as dooyrt eh, Cur-my-ner, dooinney elley roie ny-lomarcan. As dooyrt y ree, T'eshyn myrgeddin cur lesh naightyn sodjey.

And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.


As dooyrt yn arreyder, Er-lhiam dy vel kesmad y fer toshee goll-rish kesmad Ahimaaz mac Zadok. As dooyrt y ree, T'eh shen ny ghooinney mie, as cheet lesh naightyn mie.

And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.


As de?e Ahimaaz, as dooyrt eh rish y ree, Ta ooilley dy mie. As chroym eh sheese lesh e eddin gys y thalloo kiongoyrt rish y ree, as dooyrt eh, Bannit dy row'n Chiarn dty Yee, t'er livrey seose ny deiney hrog nyn laue noi my hiarn y ree.

And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the Lord thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.


As dooyrt y ree, Vel y dooinney aeg Absalom sauchey? As dreggyr Ahimaaz, Tra hug Joab ersooyl eh shoh sharvaant y ree, as mish dty harvaant, ghow mee tastey dy row argane mooar ny-vud oc, agh cha row fys aym cre mysh ve.

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.


As dooyrt y ree rish, Chyndaa dy lhiattee, as shass ayns shoh. As hyndaa eh dy lhiattee, as hass eh er y derrey heu.

And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.


As cur-my-ner, haink Cushi, as dooyrt Cushi, Naightyn, my hiarn y ree: son ta'n Chiarn er choyrt cooilleeney dhyt er y laa shoh, orroosyn ooilley dirree seose dt'oï.

And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the Lord hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.


As dooyrt v ree rish Cushi, Vel y dooinney aeg Absalom sauchey? As dreggyr Cushi, Dy row noidyn my hiarn y ree, a, ooilley ny ta girree seose dt'oi dy yannoo aggair dhyt, myr ta'n dooinney aeg shen.

And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.


As va'n ree erskyn towse seaghnit, as hie eh seose gys e hamyr harrish y yiat, as cheayn eh; as myr v'eh goll, shoh myr dooyrt eh, O my vac Absalom! my vac, my vac Absalom! dy baillish Jee dy beign's er gheddyn baase er dty hon, O Absalom, my vac, my vac!

And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son