The Bible

1

As haink eh gy-kione ec toshiaght ny bleeaney yn imbagh ta reeaghyn cliaghtey dy gholl magh dy chaggey, dy dug David magh Joab as e gheiney marish, as ooilley deiney reiht Israel; as stroie ad cloan Ammon, as chruinnee ad stiagh Rabbah. Agh duirree David ec Jerusalem.

And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.

2

As haink eh gy-kione er fastyr dy row, dy dirree David veih e lhiabbee, as huill eh er mullagh thie'n ree: as veih'n vullagh honnick eh ben faarkey ee-hene; as va'n ven feer aalin dy yeeaghyn urree.

And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.

3

As hug David fys, as vrie eh my-chione y ven: as dooyrt fer, Nagh nee shoh Bathsheba, inneen Eliam, ben Uriah yn Hittite?

And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

4

As hug David chaghteryn, as hug ad lhieu ee, as haink ee stiagh huggey, as lhie eh mâree, (son v'ee er niee ee-hene,) as hyndaa ee thie.

And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

5

As ren y ven gientyn, as hug ee fys, as dinsh ee da David, as dooyrt ee, Ta mee er yiennaghtyn.

And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

6

As hug David fys gys Joab, gra, Cur hym's Uriah yn Hittite. As hug Joab Uriah gys David.

And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

7

As tra va Uriah er jeet huggey, vrie David jeh, Kys va Joab, as kys va'n pobble, as kys va'n caggey goll er.

And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.

8

As dooyrt David rish Uriah, Gow sheese gys dty hie, as niee dty chassyn [Jean mooar jeed hene]. As hie Uriah roish ass thie'n ree, as hug y ree lhongey dy vee geiyrt er.

And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

9

Agh ren Uriah cadley ec dorrys thie'n ree, marish ooilley sharvaantyn e hiarn, as cha jagh eh sheese gys e hie hene.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

10

As tra ve inshit da David, gra, Cha jagh Uriah sheese gys e hie, dooyrt David rish Uriah, Nagh vel oo er jeet veih jurnah? cre'n-fa eisht nagh jagh oo sheese gys dty hie?

And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?

11

As dooyrt Uriah rish David, Ta'n arg, as Israel, as Judah fo cabbaneyn, as ta my hiarn Joab, as sharvaantyn my hiarn, nyn lhie ayns camp fud y vagheragh: jem's eisht gys my hie y ee as dy iu, as dy yannoo sheshaght rish my ven? myr t'ou uss bio, as myr ta dt'annym bio, cha jean-ym lheid y red.

And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

12

As dooyrt David rish Uriah, Fuirree ayns shoh jiu neesht, as mairagh lhig-yms y raad dhyt. Myr shoh duirree Uriah ayns Jerusalem, yn laa shen as laa-ny-vairagh.

And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

13

As tra va David er chuirrey eh, ren eh gee as giu ayns e enish; as ren eh er-meshtey eh: as ec yn astyr hie eh magh dy lhie er e lhiabbee marish sharvaantyn e hiarn, agh cha jagh eh sheese gys e hie.

And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

14

As haink eh gy-kione 'sy voghrey dy dug David screeuyn gys Joab, as hug eh eh lesh laue Uriah.

And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

15

As hug eh ayns y screeuyn, gra, Soie-jee Uriah ayns eer toshiaght ny rankyn, raad s'dewilley ta'n caggey, as tayrn-jee veih, dy vod eh tuittym, as geddyn baase.

And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

16

As haink eh gy-kione, myr va Joab goaill baght jeh'n ard-valley, dy doardee eh Uriah gys boayl raad va fys echey dy row deiney dunnal soit n'oï.

And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

17

As vrish deiney'n ard-valley magh, as ren ad caggey rish Joab: as huitt paart jeh deiney Ghavid; as hooar Uriah yn Hittite e vaase myr-chaagh.

And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.

18

Eisht hug Joab fys, as dinsh eh da David kys va'n caggey er n'gholl er.

Then Joab sent and told David all the things concerning the war;

19

As hug eh currym er y chaghter, gra, Tra t ou erreish ginsh ny naightyn caggee da'n ree,

And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

20

As my ennys oo dy vel jymmoose y ree troggal ayn, as dy jir eh rhyt, Cre'n-fa hayrn shiu cha faggys da'n ard-valley tra va shiu caggey? nagh row fys eu dy lhiggagh ad veih'n voalley?

And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

21

Quoi woaill Abimelech mac Jerubbesheth? nagh hilg ben peesh dy chlagh wyllin er veih'n voalley, dy dooar eh baase ayns Thebez? cre'n-fa hie shiu cha faggys da'n voalley? Eisht abbyr uss, Ta dty harvaant Uriah yn Hittite marroo myr-chaagh.

Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

22

Myr shen hie'n chaghter, as hoilshee eh da David ooilley ny va Joab er choyrt roish.

So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

23

As dooyrt yn chaghter rish David, Son shickyrys va ny deiney cosney orrin, as haink ad magh orrin 'sy vagher, as deiyr shin ad back eer gys giat y valley.

And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.

24

As lhig ny sideyryn veih'n voalley er dty harvaantyn, as ta paart jeh sharvaantyn y ree marroo, as ta dty harvaant Uriah yn Hittite marroo myrgeddin.

And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.

25

Eisht dooyrt David rish y chaghter, Myr shoh nee oo gra rish Joab, Ny lhaggee dty laue son shoh; son ta'n cliwe stroie fer chammah's fer elley: niartee dty laue ny s'troshey noi'n ard-valley, as stroie eh; as cur eh ayns cree.

Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

26

As tra cheayll ben Uriah dy row Uriah yn sheshey eck marroo, ren ee dobberan er e hon.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

27

As tra va laghyn y dobberan ec kione, hug David fys, as hug eh lesh ee gys e hie hene, as haink ee dy ve e ven, as rug ee mac da. Agh va'n Chiarn jymmoosagh son shen ny va David er n'yannoo.

And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.