The Bible

1

As haink eh gy-kione lurg shoh, dy dooar ree cloan Ammon baase, as ren Hanun e vac reill 'syn ynnyd echey.

And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.

2

Eisht dooyrt David, Neem's my chenjallys y yeeaghyn da Hanun mac Nahash, myr hoilshee e ayr aigney-mie dooys. As hug David e harvaantyn dy gherjaghey eh son baase e ayrey. As haink sharvaantyn Ghavid gys cheer cloan Ammon.

Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

3

As dooyrt princeyn cloan Ammon rish Hanun nyn jiarn, Vel uss smooinaghtyn dy nee er graih dt'ayrey ta David er choyrt fir-gherjee hood's? nagh nee son shoh t'eh er choyrt e harvaantyn hood, dy ghoaill baght jeh'n ard-valley, as dy scrial magh eh, er-chee dy stroie eh.

And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?

4

Shen-y-fa ghow Hanun sharvaantyn Ghavid, as ren eh baarey yn derrey lieh jeh ny faasaagyn oc, as yiare eh jeu nyn goamraghyn 'sy vean, kiart rish nyn geasyn, as lhig eh'n raad daue.

Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.

5

Tra dinsh ad shoh da David, hug eh chaghteryn nyn guail, er-yn-oyr dy row ny deiney fo niart nearey: as dooyrt y ree, Fuirree-jee ec Jericho derrey vees ny faasaagyn eu er n'aase, as eisht tar-jee hym's.

When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.

6

As tra dennee cloan Ammon dy row ad dy mooar er vrasnaghey David, hug ad fys as d'aill ad Syrianee Veth-rehob, as Syrianee Zoba, feed thousane deiney coshee, as veih ree Maacah thousane dooinney, as veih Ish-tob daa housane jeig.

And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.

7

As tra cheayll David jeh, hug eh magh Joab, as ooilley sheshaght ny deiney niartal caggee.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

8

As haink cloan Ammon magh, as hayrn ad seose ayns order-caggee, roish giat yn ard-valley: as va Syrianee Zoba, as Rehob, as Ish-tob, as Maacah, orroo hene 'sy vagher.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.

9

Tra honnick Joab dy row'n caggey n'oï roish as ny yeï, ghow eh ooilley reih deiney Israel, as hug eh ad ayns order-caggee noi ny Syrianee.

When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:

10

As y chooid elley jeh'n pobble livrey eh fo currym Abishai e vraar, dy chur eddin da cloan Ammon.

And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.

11

As dooyrt eh, My ta ny Syrianee ro lajer er my hon, eisht nee uss cooney lhiam's; agh my ta cloan Ammon ro-lajer er dty hon's, eisht hig-yms as cooin-ym lhiat's.

And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.

12

Bee jeh cree mie, as lhig dooin caggey myr deiney son y pobble ain, as son ard-valjyn y Jee ain: as aigney-mie'n Chiarn dy row jeant.

Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the Lord do that which seemeth him good.

13

As hayrn Joab er-gerrey, as y pobble va mârish, gys y chaggey noi ny Syrianee; as ren ad chea kiongoyrt rish.

And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.

14

As tra honnick cloan Ammon dy row ny Syrianee er choyrt cooyl, eisht ren adsyn myrgeddin chea roish Abishai, as chossyn ad stiagh 'syn ard-valley. Er shoh hyndaa Joab veih cloan Ammon, as haink eh gys Jerusalem.

And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.

15

As tra honnick ny Syrianee dy row Israel er chosney orroo, v'ad er nyn jaglym cooidjagh.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

16

As hug Hadarezer fys, as hayrn eh magh ny Syrianee v'er cheu elley jeh'n awin: as haink ad gys Helam; as va Shobach, captan sheshaght-caggee Hadarezer, harrystoo.

And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.

17

As tra cheayll David shoh, haggil eh ooilley Israel cooidjagh, as hie ad harrish Jordan, as haink ad gys Elam. As ren ny Syrianee tayrn magh noi David, as caggey rish.

And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.

18

As roie ny Syrianee er-chea roish Israel; as ren David stroie shiaght cheead fainagh jeh ny Syrianee, as da-eed thousane dy varkee; as woaill eh Shobach captan y cheshaght-chaggee oc, hooar e vaase ayns shen.

And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

19

Tra honnick ooilley ny reeaghyn va cooney lesh Hadarezer, dy row ad bwoailt roish Israel, ren ad shee rish Israel, as v'ad fo keesh. Myr shoh va aggle er ny Syrianee dy chooney lesh cloan Ammon arragh.

And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.