The Bible


Nish ren ny Philistinee caggey noi Israel: as roie deiney Israel er-chea roish ny Philistinee, as huitt ad lesh cragh trome ayns cronk Gilboa.

Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.


As deiyr ny Philistinee chion er Saul, as er e vec; as varr ny Philistinee Jonathan, as Abinadab, as Malchishua, mec Saul.

And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.


As hie'n caggey dy dewil noi Saul, as haink ny sideyryn stiagh er; as v'eh lhottit dy baase lioroo.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.


Eisht dooyrt Saul rish e armyder, Tayrn dty chliwe, as roie mee trooid lesh; er-aggle dy jig ny chymmyltee shoh dy roie mee trooid, as boggyssagh harrym. Agh cha jinnagh e armyder laue er, son va rouyr aggle er: shen-y-fa ghow Saul cliwe, as huitt eh er.

Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.


As tra honnick e armyder dy row Saul marroo, huitt eshyn myrgeddin er e chliwe, as hooar eh baase mârish.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.


Myr shoh hooar Saul baase, marish e hree mec, as e armyder, as ooilley ny deiney va mygeayrt-y-mysh myrgeddin, er y laa cheddin.

So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.


As tra honnick deiney Israel va er cheu elley jeh'n choan, as adsyn va er cheu elley jeh Jordan, dy row deiney Israel er roie er y hon, as dy row Saul as e vec marroo, hreig ad ny ard-valjyn, as roie ad er-chea; as haink ny Philistinee, as ren ad cummal ayndoo.

And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.


As haink eh gy-kione laa-ny-vairagh, tra haink ny Philistinee dy roostey ny merriu, dy dooar ad Saul as e hree mec er duittym ayns slieau Gilboa.

And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.


As yiare ad e chione jeh, as rooisht ad jeh e eïlley-caggee, as hug ad fys gys cheer ny Philistinee ooilley mygeayrt dy hoilshaghey eh ayns thie ny jallooyn oc, as mastey'n pobble.

And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.


As hug ad yn eïlley-caggee echey ayns thie Ashtaroth; as chrogh ad seose e chorp rish voalley Beth-shan.

And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.


As tra va cummaltee Yabesh-gilead er chlashtyn jeh shen va ny Philistinee er er n'yannoo rish Saul:

And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;


Hrog ooilley ny deiney dunnal orroo, as ren ad troailt fud-ny-hoie, as ghow ad sheese corp Saul, as kirp e vec, veih voalley Beth-shan, as haink ad gys Jabesh, as losht ad ad ayns shen.

All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.


As ghow ad ny craueyn oc, as ren ad goanluckey ad fo billey ec Jabesh, as hrosht ad shiaght laa.

And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.