The Bible

1

As hooar Samuel baase: as va ooilley ny Israeliteyn er nyn jaglym cooidjagh, as ren ad dobberan er e hon, as d'oanluck ad eh er-gerrey da e hie ec Ramah. As hrog David er; as hie eh sheese gys faasagh Paran.

And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

2

Nish va dooinney ayns Maon, as e 'state-hallooin ayns Carmel; as va'n dooinney feer verchagh, son va echey three thousaneyn dy chirree, as thousane goayr: as v'eh lommyrt e chirree ayns Carmel.

And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.

3

Nish va ennym y dooinney Nabal, as ennym e ven, Abigail: as v'ee ben chreeney as tushtagh, as feer aalin: agh va'n dooinney creoi, mooaralagh, as tranlaasagh ayns e ghellal, as v'eh jeh kynney Chaleb.

Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.

4

As cheayll David 'syn aasagh, dy row Nabal lommyrt e chirree.

And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.

5

As hug David magh jeih deiney aegey as dooyrt David rish ny deiney aegey, Immee-jee seose gys Carmel, as gow-jee gys Nabal, as bannee-jee eh ayns m'ennym.

And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:

6

As myr shoh nee shiu gra rishyn ta beaghey ayns palchys, Shee dy row ort hene, as shee dy row gys dty hie, as shee da ooilley ny t'ayd.

And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.

7

As nish ta mee er chlashtyn dy vel lommyrtee ayd: nish cha ren shin yn assee sloo da dty vochillyn, chamoo va veg y choayl oc, ooilley'n traa v'ad liorin ayns Carmel.

And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

8

F?nee jeh dty gheiney aegey, as inshee ad dhyt. Shen-y-fa lhig da ny deiney aegey aym's foayr 'gheddyn ayns dty hilley; (son ta shin er jeet er laa mie,) cur, ta mee guee ort, da dty harvaantyn, as da dty vac David, ayrn jeh ny ta fo dty laue.

Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.

9

As tra haink deiney aegey Ghavid, loayr ad rish Nabal cordail rish ooilley ny goan shen ayns ennym Ghavid, as cha dooyrt ad arragh.

And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

10

As dreggyr Nabal sharvaantyn Ghavid, as dooyrt eh, Quoi David? as quoi mac Jesse? Ta ymmodee sharvaantyn er ny laghyn shoh ta cosney roue, as faagail nyn mainshtyr.

And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.

11

Jean-yms eisht my arran as my ushtey ghoaill, as my vaase ta mee er varroo son my lommyrtee, dy choyrt shoh da deiney nagh vel fys aym quoi ad-hene?

Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?

12

Myr shen hie deiney aegey Ghavid rhymboo, as haink ad, as dinsh ad da ooilley ny goan shen.

So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.

13

As dooyrt David rish e gheiney, Cur-jee dy chooilley ghooinney e chliwe er e chryss. As hug ad dagh dooinney e chliwe er e chryss, as hug David myrgeddin er e chliwe: as hie seose marish David mysh kiare cheead dooinney; as duirree daa cheead marish y stoo.

And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.

14

Agh dinsh fer jeh'n vooinjer da Abigail ben Nabal, gra, Cur-my-ner, hug David chaghteryn veih'n aasagh dy vannaghey nyn mainshtyr; as ren eh goltooaney ad.

But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

15

Agh va ny deiney feer vie rooin, as chamoo va coayl ny assee ain, ooilley'n traa v'ad mygeayrt-y-mooin ayns ny magheryn:

But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

16

V'ad myr voalley dooin chammah oie as laa, ooilley'n traa va shin lioroo freayll ny kirree.

They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.

17

Nish er-y-fa shen, gow coyrle, as smooinee cre share dhyt jannoo: son ta olk kiarit noi nyn mainshtyr, as noi ooilley e hie: son t'eh lheid y mac shen dy Velial, nagh vod dooinney loayrt rish.

Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.

18

Eisht ren Abigail siyr, as ghow ee daa cheead bwilleen? as daa haagh feeyney, as queig kirree aarlit, as queig towseyn dy arroo greddanit, as keead dossan dy raisinyn, as daa cheead baskad dy figgyn, as hug ee ad er assylyn.

Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.

19

As dooyrt ee rish e sharvaantyn, Immee-jee er nyn doshiaght roym; cur-my-ner, ta mish cheet geiyrt erriu. Agh cha dinsh ee da Nabal e sheshey.

And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

20

As shen myr ve, as ee markiagh er yn assyl, myr haink ee sheese er lhiattee'n clieau, cur-my-ner, haink David as e gheiney sheese ny quaïl; as veeit ee ad.

And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.

21

Nish va David er ghra, Nagh row beggan aym dy yannoo dy reayll ooilley ny t'ec eh shoh ayns yn aasagh myr shen nagh row wheesh as keyrrey dy choayl er: as t'eh er chooilleeney olk son mie.

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

22

Myr shen as na smessey neesht dy jean Jee rish noidyn Ghavid, my aag-yms dooinney bio mygeayrt dty hie derrey soilshey'n voghrey.

So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.

23

As tra honnick Abigail David, ren ee siyr, as harlheim ee jeh'n assyl, as huitt ee er e eddin kiongoyrt rish David, as chroym ee ee-hene gys y thalloo.

And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,

24

As huitt ee ec e chassyn, as dooyrt ee Orrym's, my hiarn, orrym's lhig da kerraghey yn aggair shoh tuittym; as lhig da dty harvaant, ta mee guee ort, loayrt ayns dty chlashtyn, as eaisht rish goan dty harvaant.

And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

25

Ny lhig da my hiarn, ta mee guee ort, cur geill da'n dooinney shoh dy Velial, dy jarroo Nabal: son myr ta'n ennym echey, myr shen t'eh-hene; Nabal yn ennym echey, as ta ommijys marish: agh mish dty harvaant cha vaik mee dty gheiney aegey, my hiarn, hug oo er y chaghteraght.

Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

26

Nish er-y-fa shen, my hiarn, myr ta'n Chiarn bio, as myr ta dty annym bio, fakin dy vel y Chiarn er dty lhiettal veih cheet dy gheayrtey faill, as veih cooilleeney 'ghoaill lesh dty laue hene, nish lhig da dty noidyn, as adsyn ta shirrey olk y yannoo da my hiarn, ve myr Nabal.

Now therefore, my lord, as the Lord liveth, and as thy soul liveth, seeing the Lord hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.

27

As nish yn cowrey shoh ta dty harvaant er chur lh'ee gys my hiarn, lhig da v'er ny rheynn er ny deiney aegey ta marish my hiarn.

And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

28

Leih dou, ta mee guee ort, loght dty harvaant: son nee'n Chiarn son shickyrys thie my hiarn y niartaghey: er-yn-oyr dy vel my hiarn caggey ayns leih'n Chiarn, as cha vel olkys er ve cronnit aynyd ooilley dty laghyn.

I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the Lord, and evil hath not been found in thee all thy days.

29

Ny-yeih, ta dooinney er droggal seose dy yannoo tranlaase ort, as dy helg dty annym: agh bee annym my hiarn kianlt ayns y bundeil dy vea marish y Chiarn dty Yee; agh er son anmeenyn dty noidyn, ad shen nee eh tilgey magh, myr clagh ass mean sling.

Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.

30

As hig eh gy-kione, erreish da'n Chiarn v'er chooilleeney ooilley'n vieys t'eh er n'yialdyn da my hiarn, as er choyrt dhyt's y reill harrish Israel,

And it shall come to pass, when the Lord shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;

31

Nagh bee shoh son trimshey dhyt, ny laad er cree my hiarn, edyr dy vel oo er gheayrtey fuill gyn-loght, ny dy vel my hiarn er n'ghoaill cooilleeney ec e laue hene: agh lurg da'n Chiarn v'er ghellal dy mie rish my hiarn, eisht cooinee er dty harvaant.

That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the Lord shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.

32

Eisht dooyrt David rish Abigail, Bannit dy row'n Chiarn Jee Israel, ta er choyrt oo my raad er y laa shoh;

And David said to Abigail, Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee this day to meet me:

33

As bannit dy row dty choyrle; as bannit dy row hene, ta er my reayll jiu veih deayrtey fuill, as veih goaill cooilleeney ec my laue hene,

And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.

34

Son dy firrinagh, myr ta'n Chiarn Jee Israel bio, ta er my reayll veih jannoo aggair dhyt, erbe dy ren oo siyr, as dy daink oo my whaïl son shickyrys cha beagh fer hene jeh deiney Nabal faagit bio rish soilshey'n laa.

For in very deed, as the Lord God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.

35

Myr shen ghow David veih'n laue eck shen ny hug ee lh'ee; as dooyrt eh r'ee, Gow seose gys dty hie ayns shee: jeeagh, ta mee er n'eaishtagh rish dty choraa, as er n'yannoo soiagh jeed hene.

So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.

36

As haink Abigail gys Nabal: as Cur-my-ner, dreill eh gien ayns e hie myr gien reeoil, as va cree Nabal gennal, son v'eh feer veshtal: shen-y-fa cha dinsh ee veg da, ny sloo ny ny smoo, derrey'n voghrey.

And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.

37

Agh haink eh gy-kione laa-ny-vairagh, tra va Nabal er jeet dy ve sheelt, as dy row e ven er n'insh da ny reddyn shoh, dy ren e chree gannoonaghey cheu-sthie jeh, as haink eh dy ve myr clagh.

But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.

38

As haink eh gy-kione mysh jeih laa ny lurg, dy lhie'n Chiarn e laue er Nabal, dy dooar eh baase.

And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.

39

As tra cheayll David dy row Nabal marroo, dooyrt eh, Bannit dy row'n Chiarn ta er n'ghoaill seose cooish my scammylt veih laue Nabal, as er lhiettal e harvaant veih olk: son ta'n Chiarn er hyndaa olkys Nabal er e chione hene. As hug David fys, lesh cheb gys Abigail, dy ghoaill ee son ben.

And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the Lord, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the Lord hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.

40

As tra va chaghteryn Ghavid er jeet gys Abigail ec Carmel, loayr ad r'ee, gra, Ta David er chur shin hood's, geearree ort dy ve e ven.

And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.

41

As hass ee seose, as chroym ee e eddin gys y thalloo, as dooyrt ee, Cur-my-ner, lhig da dty inney-veyl ve sharvaant dy niee cassyn sharvaantyn my hiarn.

And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.

42

As ren Abigail siyr, as hrog ee urree, as vark ee er assyl, marish queig mraane aegey mâree, as deiyr ee er chaghteryn Ghavid, as haink ee dy ve e ven.

And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

43

Ghow David myrgeddin mâree Ahinoam jeh Jezreel; as v'ad ny-neesht ny mraane-poost echey.

David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.

44

Agh va Saul er choyrt Michal e inneen, ben Ghavid, da Phalti mac Laish; va veih Gallim.

But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.