The Bible

1

A s loayr Saul rish Jonathan e vac, as rish ooilley e phobble, ad dy varroo David.

And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

2

Agh v'ec Jonathan mac Saul lane taitnys ayns David: as dinsh Jonathan da David gra, Ta Saul m'ayr shirrey dy dty varroo. nish er-y-fa shen, ta mee guee ort, gow kiarail jeed hene derrey'n voghrey, as fuirree ayns ynnyd follit, as jean oo-hene y cheiltyn:

But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

3

As hem's magh as shassym liorish my ayr 'sy vagher raad t'ou follit, as loayr-ym rish m'ayr my-dty-chione; as cre-erbee yioym magh insh-ym dhyt.

And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

4

As loayr Jonathan fockle mie son David rish Saul e ayr, as dooyrt eh rish, Ny lhig da'n ree peccah yannoo noi e harvaant, noi David; er-yn-oyr nagh vel eh er n'yannoo peccah dt'oï, as er-yn-oyr dy vel eh er hirveish oo dy firrinagh.

And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

5

Son hug eh e vioys ayns e laue, as varr eh yn Philistine, as dobbree'n Chiarn saualtys mooar son Israel: honnick oo-hene eh, as ghow boggey jeh; cre'n-fa eisht, nee oo aggair y yannoo noi fuill gyn-loght, dy varroo David gyn oyr?

For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

6

As deaisht Saul rish coraa Yonathan: as loo Saul, Myr ta'n Chiarn bio, cha bee eh er ny varroo.

And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.

7

As deïe Jonathan er David, as dinsh eh da ooilley ny reddyn shen: as hug Jonathan lesh David gys Saul, as v'eh ayns yn eanish echey myr v'eh roïe.

And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

8

As va caggey ayn reesht: as hie David magh, as ren eh caggey rish ny Philistinee, as ren eh traartys mooar ny-vud oc; as roie ad er-chea voish.

And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.

9

As va'n spyrryd olk veih'n Chiarn er Saul, myr v'eh ny hoie ayns e hie, as shleiy ny laue: as chloie David lesh e laue.

And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.

10

As hir Saul dy woalley David eer gys y voalley lesh y shleiy, agh lheim eh dy lhiattee veih feanish Saul, as woaill eh yn shleiy stiagh 'sy voalley: as chossyn David ersooyl, as haue eh eh-hene yn oie shen.

And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.

11

Hug Saul myrgeddin chaghteryn gys thie Ghavid, dy lhie fo-chlea er e hon, as dy varroo eh sy voghrey: as d'insh Michal ben Ghavid da, gra, Mannagh gow kiarail jeh dty vioys noght, mairagh bee oo er dty varroo.

Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

12

Er shoh lhig Michal David sheese trooid uinniag: as hie eh er-chea, as shoh myr scaap eh.

So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.

13

As ghow Michal jalloo, as hug ee eh ayns y lhiabbee, as hug ee pillow dy gheaysh ghoair son bolstyr, as hug ee eaddagh harrish.

And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.

14

As tra hug Saul chaghteryn dy ghoaill David, dooyrt ee, T'eh ching.

And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.

15

As hug Saul chaghteryn reesht dy yeeaghyn David, gra, Cur-jee lhieu seose eh hym's ayns y lhiabbee myr t'eh, dy voddym eh y varroo

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

16

As tra va ny chaghteryn er jeet stiagh, cur-my-ner, va jalloo ayns y lhiabbee, lesh pillow dy gheaysh ghoair son e volstyr.

And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.

17

As dooyrt Saul rish Michal, Cre'n-fa t'ou myr shoh er my volley, as er lhiggey'n raad da my noid, dy vel eh er scapail? As dreggyr Michal Saul, Dooyrt eh rhym, Lhig dou goll; er-nonney marr-ym oo.

And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?

18

Er shoh chossyn David ersooyl lesh e vioys, as haink eh gys Samuel ec Ramah, as dinsh eh da ooilley ny va Saul er n'yannoo rish: as hie eh-hene as Samuel, as ren ad cummal ayns Naioth.

So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.

19

As ve inshit da Saul, gra, Cur-my-ner, ta David ec Naioth ayns Ramah.

And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.

20

As hug Saul chaghteryn dy ghoaill David: as tra honnick ad y cheshaght dy adeyryn phadeyrys, as Samuel ny hassoo myr mainshtyr harrystoo, haink Spyrryd Yee er chaghteryn Saul, as ren adsyn phadeyrys myrgeddin.

And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

21

As tra ve inshit da Saul, hug eh chaghteryn elley, as ren adsyn myrgeddin phadeyrys: as hug Saul chaghteryn reesht y trass cheayrt, as ren adsyn myrgeddin phadeyrys.

And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.

22

Eisht hie eh-hene myrgeddin gys Ramah, as haink eh gys y chibbyr vooar t'ec Sechu, as dênee eh, as dooyrt eh, C'raad ta Samuel as David? As dooyrt fer, Cur-my-ner, t'ad ec Naioth liorish Ramah.

Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.

23

As hie eh gys Naioth liorish Ramah, as va Spyrryd Yee ersyn myrgeddin, as hie eh er e hoshiaght phadeyrys, derrey haink eh gys Naioth liorish Ramah.

And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.

24

As cheau eh jeh e choamrey reeoil myrgeddin, as ren eh phadeyrys kiongoyrt rish Samuel er yn aght cheddin, as lhie eh sheese gyn coamrey ooilley'n laa shen, as ooilley'n oie shen. Shen-y-fa, jir ad, Vel Saul myrgeddin mastey ny phadeyryn?

And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?