The Bible

1

Nish haggil ny Philistinee cooidjagh nyn armeeyn gys caggey, as v'ad er nyn jaglym cooidjagh ec Shochoh, ta bentyn da Judah, as ren ad campal eddyr Shochoh as Azekah, ayns Ephes-dammim.

Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.

2

As va Saul as deiney Israel er nyn jaglym cooidjagh, as ren ad campal liorish coan Elah, as hayrn ad magh ayns order-caggee noi ny Philistinee.

And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.

3

As hass ny Philistinee er slieau er y derrey heu, as hass Israel er slieau er y cheu elley: as va coan eddyr ad.

And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them.

4

As hie champion magh ass camp ny Philistinee, enmyssit Goliath, jeh Gath, va nuy trieyn as reaish er yrjid.

And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.

5

As va echey bayrn-caggee dy phrash er e chione, as v'eh coamrit lesh cooat-caggee; as trimmid e chooat queig thousane shekel dy phrash.

And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.

6

As va boadrymyn prashey er e lurgaghyn, as plaityn prashey eddyr e gheayltyn.

And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

7

As va cass y shleiy echey myr garmin fidderagh, as va kione e shleiy towse shey cheead shekel dy yiarn: as va armyder gymmyrkey e scape, goll roish.

And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.

8

As hass eh, as dyllee eh gys armeeyn Israel, as dooyrt eh roo, Cre'n feme ta rish ooilley yn 'vea shoh, shiu dy heet magh ayns order-caggee? Nagh nee Philistine mish, as shiuish sharvaantyn Saul? reih-jee dooinney ny mast' eu, as lhig da cheet neose hym's.

And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

9

My t'eh son caggey rhym, as mish y varroo, eisht bee mayd ny sharvaantyn euish: agh my yioyms y varriaght ersyn, as marroo eh, eisht bee shiuish ny sharvaantyn ainyn as bee shiu fo nyn reill.

If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.

10

As dooyrt y Philistine, Ta mee cur-y-lane-fo armeeyn Israel y laa shoh: cur-jee dooinney hym, dy vod mayd caggey ry-cheilley.

And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

11

Tra cheayll Saul as ooilley Israel goan y Philistine, huitt aggle mooar orroo, as chaill ad nyn gree.

When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.

12

Nish va David mac yn Ephraimite shen jeh Beth-lehem-judah, va'n ennym echey Jesse; as va hoght mec echey: as v'eh goit son shenn ghooinney ayns laghyn Saul.

Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.

13

As hie three mec shinney Jesse, as deiyr ad er Saul gys y chaggey: as va ny enmyn oc, Eliab yn fer by-hinney; as y nah er, Abinadab; as y trass er, Shammah.

And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.

14

As va David y fer saa: as deiyr y three mec shinney er Saul.

And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

15

Agh hyndaa David veih Saul, dy vochillagh kirree e ayrey ec Beth-lehem.

But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.

16

As hayrn y Philistinee er-gerrey moghrey as fastyr, as yeeagh eh eh-hene daue son da-eed laa.

And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.

17

As dooyrt Jesse rish David e vac, Gow nish son dty vraaraghyn ephah jeh'n arroo greddanit shoh, as jeih bwilleenyn shoh, as roie gys y champ gys dty vraaraghyn.

And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp of thy brethren;

18

As cur lhiat ny jeih cabbaagyn shoh gys captan y thousane oc, as jeeagh kys ta dty vraaraghyn farrail, as cur lhiat cowrey voue.

And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

19

Nish va Saul, as adsyn, as ooilley deiney Israel, ayns coan Elah, aarloo son caggey rish ny Philistinee.

Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.

20

As dirree David dy moghey, as daag eh ny kirree marish bochilley, as ghow eh, as hie eh, myr va Jesse er choyrt currym er; as haink eh gys jeeig y champ, myr va'n armee goll magh dy ghoaill magher, as troggal yn yllagh-caggee.

And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.

21

Son va Israel as ny Philistinee tayrn dy cheilley ayns order-caggee, armee noi armee.

For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

22

As daag David e charriads fo laue fer dy ghoaill kiarail jeh, as roie eh gys y vagher-caggee, as haink eh, as vannee eh e vraaraghyn.

And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

23

As myr v'eh loayrt roo, cur-my-ner, haink y champion, yn Philistine veih Gath Goliath e ennym, veih armee ny Philistinee, as hug eh y-lane-foue, myr ren eh roie: as cheayll David eh.

And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.

24

As tra honnick ooilley sheshaght Israel y dooinney, roie ad er-chea veih, as v'ad dy mooar agglit.

And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.

25

As dooyrt deiney Israel, Vel shiu er vakin y dooinney shoh t'er jeet seose, son shickyrys dy chur-y-lane-fo Israel t'eh er jeet: yn dooinney er-y-fa shen varrys eh nee'n ree eh y chooilleeney lesh mooarane berchys, as ver eh da e inneen, as nee eh thie e ayrey seyr ayns Israel.

And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.

26

As loayr David rish ny deiney hass liorish, gra, Cre vees jeant son y dooinney varrys yn Philistine shoh, as scughys yn scammylt shoh veih Israel? son quoi'n Philistine chymmyltagh shoh, dy goghe eh er dy choyrt-y-lane-fo armeeyn y Jee bio.

And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?

27

As dreggyr y pobble eh lurg yn aght shoh, gra, Shen myr vees y dooinney cooilleenit varrys eh.

And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.

28

As cheayll Eliab e vraar shinney yn glare va eddyr eh as ny deiney; as va corree Eliab er ny ghreesaghey noi David, as dooyrt eh, Cre hug uss ayns shoh? as quoi marish t'ou er n'aagail ny reygyryn shen dy chirree ayns yn aasagh? Shione dou dty voyrn, as mee-reiltys dty chree: cha row chyrrys ayd ayns shoh, agh dy akin y chaggey.

And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.

29

As dooyrt David, Cre ta mee er n'yannoo? Nagh vel oyr er y hon?

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

30

As hyndaa eh veihsyn, dy loayrt ny goan cheddin rish fer elley: as dreggyr y pobble eh myr dooyrt ad roïe.

And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.

31

As tra cheayll ad goan Ghavid, haink ad harrystoo fenish Saul; as hug eh fys er e hon.

And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.

32

As dooyrt David rish Saul, Ny hig da dooinney erbee ve lhag chreeagh kyndagh rishyn: gowee dty harvaant ayns laue dy chaggey rish y Philistine shoh.

And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

33

As dooyrt Saul rish David, Cha vel uss son goll noi'n Philistine shoh dy chaggey rish: son cha vel oo agh dooinney aeg, agh t'eshyn ny ghooinney-caggee veih e aegid.

And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.

34

As dooyrt David rish Saul, Va dty harvaant freayll kirree e ayrey, as haink lion, as muc-awin, as ghow dagh fer jeu eayn ass y chioltane.

And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

35

As hie mee er nyn eiyrt's, as woaill mee ad, as livrey mee ny heayin ass nyn meeal: as tra hyndaa ad orrym, ghow mee ad er y scoarnagh, as woaill mee, as varr mee ad.

And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.

36

Varr dty harvaant chammah yn lion, as y vuc-awin; as bee'n Philistine chymmyltagh shoh myr unnane jeusyn, fakin dy vel eh er choyrt-y-lane-fo armeeyn y Jee bio.

Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

37

Dooyrt David ny-sodjey, Yn Chiarn ren mish y livrey ass croag y lion, as veih croag y vuc-awin, eshyn nee m'y livrey ass laue yn Philistine shoh. As dooyrt Saul rish David, Gow er dty hoshiaght, as y Chiarn dy row mayrt.

David said moreover, The Lord that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee.

38

As ren Saul David y choamrey lesh eilley-caggee, as hug eh bayrn-caggee prashey er e chione; hug eh er myrgeddin cooat-caggee.

And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.

39

As ren David e chliwe y chryssey gys e eilley-caggee, as ghow eh er dy hooyll lhien; son cha row eh oayllagh er y lheid. As dooyrt David rish Saul, Cha voddym gymmyrkey ad shoh; son cha vel mee oayllagh orroo. As hug David jeh ad.

And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.

40

As ghow David e lorg ny laue, as reih eh da queig claghyn runt ass y trooan, as hug eh ad ayns poagey bochilley, ny spagey, v'echey mysh, as e sling ny laue, as hayrn eh er-gerrey gys y Philistine.

And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.

41

As haink y Philistine er e hoshiaght, as hayrn eh er-gerrey gys David, as yn armyder gymmyrkey'n scape, goll roish.

And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.

42

As yeeagh y Philistine mygeayrt, as tra honnick eh David, hoie eh beg jeh; son cha row eh agh ny scollag, as ruishagh, as dy eddin aalin.

And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.

43

As dooyrt y Philistine rish David, Nee moddey mee, dy vel oo cheet hym lesh lorg? As ghwee yn Philistine da David liorish e yeeghyn.

And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.

44

As dooyrt y Philistine rish David, Tar hym's, as ver-yms dt'eill da eeanlee'n aer, as da maase y vagher.

And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

45

Eisht dooyrt David rish y Philistine, T'ou uss cheet m'oï lesh cliwe, as lesh shleiy as lesh scape; agh ta mish cheet dt'oï's ayns ennym y Chiarn dy phooaraghyn niau, Jee armeeyn Israel, t'ou uss er choyrt-nyn-lane-foue.

Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

46

Yn laa jiu nee'n Chiarn uss y livrey gys my laue; as neem's oo y woalley, as goym dty chione jeed; as ver-ym kirp armee ny Philistinee yn laa jiu da eeanlee'n aer, as da beishtyn feïe y vagheragh; dy vod fys v'ec ooilley'n seihll dy vel Jee ayns Israel

This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.

47

As bee fys ec y slane sheshaght shoh nagh vel y Chiarn sauail lesh cliwe as shleiy: son ta'n caggey lesh y Chiarn, as nee eh shiuish y livrey gys ny laueyn ainyn.

And all this assembly shall know that the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord's, and he will give you into our hands.

48

As haink eh gy-kione, tra hrog y Philistine er dy hayrn er-gerrey da David, dy ren David siyr, as roie eh lesh yn armee dy gholl quail y Philistine.

And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.

49

As hug David e laue ayns e spagey, as ghow eh clagh ass, as sling eh eh, as woaill eh yn Philistine ayns glaare e eddin, dy ren y chlagh sinkeil ayns glaare e eddin; as huitt eh gour e vullee gys y thalloo.

And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.

50

Myr shoh hooar David y varriaght er y Philistine lesh sling as lesh clagh, as woaill eh yn Philistine, as varr eh eh, agh cha row cliwe ayns laue Ghavid.

So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

51

Eisht roie David, as hass eh er y Philistine, as ghow eh e chliwe, as hayrn eh eh ass y fine, as varr eh eh, as yiare eh e chione jeh lesh. As tra honnick ny Philistinee dy row'n champion oc marroo, roie ad er-chea.

Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.

52

As dirree deiney Israel as Judah, as dyllee ad, as deiyr ad er ny Philistinee, derrey haink ad gys y choan, as gys giattyn Ekron: as huitt ymmodee jeh ny Philistinee va lhottit er y raad gys Shaa-raim, eer gys Gath, as gys Ekron.

And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

53

As hyndaa cloan Israel reesht veih geiyrt er ny Philistinee, as spooill ad ny cabbaneyn oc.

And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.

54

As ghow David kione y Philistine, as hug eh lesh eh gys Jerusalem: agh hug eh yn eilley-caggee echey ayns e chabbane.

And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.

55

As tra honnick Saul David goll magh noi yn Philistine, dooyrt eh rish Abner captan e heshaght-chaggee, Abner, quoi dy mac y dooinney aeg shoh? As dooyrt Abner, Myr ta dt'annym bio, O ree, cha nione dou.

And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.

56

As dooyrt y ree, Brie uss, quoi dy mac y scollag shoh.

And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.

57

As myr va David chyndaa lurg da v'er varroo yn Philistine, ghow Abner eh, as hug eh lesh eh fenish Saul, lesh kione y Philistine ny laue.

And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.

58

As dooyrt Saul rish, Quoi dy mac oo uss ghooinney aeg? As dreggyr David, Ta mish mac dty harvaant Jesse yn Bethlehemite.

And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.