The Bible

1

Dooyrt Samuel myrgeddin rish Saul, Hug y Chiarn mish dy dty ooilaghey dy ve dty ree harrish e phobble Israel: nish er-y-fa shen eaisht rish coraa goan y Chiarn.

Samuel also said unto Saul, The Lord sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the Lord.

2

Myr shoh ta'n Chiarn dy heshaght-flaunyss gra, Cha vel mee er yarrood ny ren Amalek rish Israel, kys lhie eh dy follit er e hon er y raad, myr v'eh cheet seose veih Egypt.

Thus saith the Lord of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.

3

Immee nish. as bwoaill Amalek, as stroie dy bollagh ooilley ny t'oc, as ny jean ad y sparail; agh marr chammah dooinney as ben lhiannoo as oikan, dow as keyrrey, camel as assyl.

Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

4

As ren Saul chaglym y pobble cooidjagh, as ghow eh yn earroo oc ayns Telaim, daa cheead thousane coshee, as jeih thousaneyn dy gheiney Yudah.

And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

5

As haink Saul gys ard-valley Amalek, as lhie eh fo chlea 'sy choan.

And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.

6

As dooyrt Saul rish ny Keniteyn, Ersooyl-jee, cosne-jee reue. as immee-jee sheese veih mastey ny Amalekiteyn, er-aggle dy jean-yms shiu y stroie maroo: son ren shiuish kenjallys y hoilshaghey da ooilley cloan Israel tra haink ad seose ass Egypt. Myr shoh hie ny Keniteyn rhymboo, veih mastey ny Amalekiteyn.

And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.

7

As woaill Saul ny Amalekiteyn veih Havilah derrey Shur, ta rish ardjyn Egypt.

And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.

8

As ghow eh Agag ree ny Amalekiteyn bio as stroie eh dy bollagh ooilley yn pobble lesh foyr y chliwe.

And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

9

Agh ren Saul as y pobble sparail Agag as y chooid share jeh ny kirree, jeh ny dew, jeh ny muirht, as ny heayin, as ooilley'n reih spooilley, ad shoh cha bailloo dy slane stroie: agh ooilley'n chooid smessey, as jeh beggan feeu shen ren ad dy bollagh y stroie.

But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

10

Eisht haink goo'n Chiarn gys Samuel, gra,

Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,

11

Ta mee chaghlaa my aigney noi Saul dy vel mee er hoiaghey seose eh dy ve ny ree: son t'eh er choyrt cooyl rhym, as cha vel eh er chooilleeney my harey. As va shoh trimshey mooar da Samuel; as deïe eh gys y Chiarn fud-ny-hoie.

It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Lord all night.

12

As tra dirree Samuel dy moghey dy veeiteil Saul, ve inshit da Samuel, gra, Haink Saul gys Carmel, as cur-my-ner, t'eh er hroggal altar, as er n'gholl er e hoshiaght mygeayrt, as sheese gys Gilgal.

And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.

13

As haink Samuel gys Saul, as dooyrt Saul rish, Dy bannee'n Chiarn oo. ta mee er chooilleeney oardagh y Chiarn.

And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the Lord: I have performed the commandment of the Lord.

14

As dooyrt Samuel, Cre ta'n eam shoh eisht jeh ny kirree, as jeh ny dew, ta mee dy chlashtyn?

And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

15

As dooyrt Saul, T'ad er ghoaill ad shoh veih ny Amalekiteyn: son haue yn pobble y reih jeh ny kirree, as jeh ny dew, son oural gys y Chiarn dty Yee, as y chooid elley ta shin er stroie dy bollagh.

And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the Lord thy God; and the rest we have utterly destroyed.

16

Eisht dooyrt Samuel rish Saul, Fuirree, as insh-ym dhyt, cre ta'n Chiarn er ghra rhym's noght. As dooyrt eh rish, Gow lesh.

Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the Lord hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

17

As dooyrt Samuel, Tra v'ou imlee ayns dty hooillyn hene, nagh r'ou jeant yn ard-chaptan er tribeyn Israel, as ren y Chiarn uss y ooilaghey dy ve dty ree harrish Israel?

And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the Lord anointed thee king over Israel?

18

As hug y Chiarn oo er jurnah, as dooyrt eh, Immee, as stroie rass as cass ny peccee shen ny Amalekiteyn, as jean caggey nyn 'oï derrey vees ad dy bollagh astyrit.

And the Lord sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

19

Cre'n-fa eisht, nagh dug oo biallys da coraa yn Chiarn, agh roie oo er y spooilley, as ren oo olk ayns shilley'n Chiarn?

Wherefore then didst thou not obey the voice of the Lord, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the Lord?

20

As dooyrt Saul rish Samuel, Ta mee dy jarroo er choyrt biallys da coraa yn Chiarn, as er n'gholl er y chaghteraght hug y Chiarn mee, as ta mee er choyrt lhiam Agag ree Amalek, as dy bollagh er stroie ny Amalekiteyn.

And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the Lord, and have gone the way which the Lord sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

21

Agh ghow'n pobble jeh'n spooilley, kirree as dew, yn reih jeh ny reddyn lhisagh dy bollagh ve stroit, son oural gys y Chiarn dty Yee ayns Gilgal.

But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the Lord thy God in Gilgal.

22

As dooyrt Samuel, Vel wheesh dy haitnys ec y Chiarn ayns ourallyn-losht as chebballyn, as t'echey ayns biallys da coraa'n Chiarn? Cur-my-ner, ta biallys ny share na oural, as dy choyrt ammys, na riurid reaghyn.

And Samuel said, Hath the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

23

Son ta mee-viallys myr y peccah dy obbeeys, as roonid myr yn ard-pheccah dy yalloonys. Er-yn-oyr dy vel uss er choyrt cooyl rish goo'n Chiarn, t'eshyn myrgeddin er choyrt cooyl rhyt's, nagh bee dty reeriaght beayn.

For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the Lord, he hath also rejected thee from being king.

24

As dooyrt Saul rish Samuel, Ta mee er n'yannoo peccah: son ta mee er n'gholl noi sarey'n Chiarn, as ny goan ayd's; er-yn-oyr dy row mee ayns aggle roish y pobble, as dy dug mee geill da nyn goraa.

And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the Lord, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

25

Nish er-y-fa shen, ta mee guee ort, leih dou my pheccah, as chyndaa reesht mârym, dy voddym ooashley 'choyrt da'n Chiarn.

Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord.

26

As dooyrt Samuel rish Saul, Cha jyndaa-ym mayrt: son t'ou er hoiaghey beg jeh goo'n Chiarn, as ta'n Chiarn er hilgey uss jeh veih ve ny ree harrish Israel.

And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the Lord, and the Lord hath rejected thee from being king over Israel.

27

As myr hyndaa Samuel mygeayrt dy gholl roish, ghow Saul greme er rumbyl e chloagey, as ren eh raipey.

And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.

28

As dooyrt Samuel rish, Ta'n Chiarn er raipey reeriaght Israel voids yn laa shoh, as er choyrt eh da dty naboo, ta ny share na uss.

And Samuel said unto him, The Lord hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.

29

Myrgeddin cha jean eshyn ta coyrt barriaght da Israel caghlaa, ny goaill arrys: son cha nee dooinney eh, dy goghe eh arrys.

And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

30

Eisht dooyrt eh, Ta mee er n'yannoo peccah: ny-yeih, cur onnor dou nish, ta mee guee ort, fenish shanstyr my phobble, as kiongoyrt rish Israel, as chyndaa reesht mârym, dy voddym ooashley 'choyrt da'n Chiarn dty Yee.

Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the Lord thy God.

31

Myr shen hyndaa Samuel reesht marish Saul, as hug Saul ooashley da'n Chiarn.

So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the Lord.

32

Eisht dooyrt Samuel. Cur-jee lhieu hym gys shoh Agag ree ny Amalekiteyn: as haink Agag huggey dy staydoil. As dooyrt Agag, Shickyr ta guinn y vaaish er n'gholl shaghym.

Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.

33

As dooyrt Samuel, Myr ta dty chliwe er n'yannoo mraane gyn cloan, shen myr vees dty voir fegooish cloan mastey mraane. As yiare Samuel Agag ayns peeshyn kiongoyrt rish y Chiarn ayns Gilgal.

And Samuel said, As the sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the Lord in Gilgal.

34

Eisht hie Samuel gys Ramah, as hie Saul seose gys e hie gys Gibeah Saul.

Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.

35

As cha daink Samuel arragh dy yeeaghyn Saul gys laa e vaaish: ny-yeih ren Samuel dobberan son Saul: as va'n Chiarn neu-wooiagh dy row Saul ny ree harrish Israel.

And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the Lord repented that he had made Saul king over Israel.