The Bible

1

Ren Saul reill un vlein; as tra v'eh er reill daa vleïn harrish Israel,

Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,

2

Ren Saul reih three thousaneyn dy gheiney Israel: jeu shoh va daa housane marish Saul ayns Michmash, as ayns cronk Beth-el, as va thousane marish Jonathan ayns Gibeah jeh Benjamin: as son y chooid elley jeh'n pobble hug eh thie dy chooilley ghooinney gys e chummal hene.

Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

3

As woaill Jonathan garrison ny Philistinee va ayns Geba; as cheayll ny Philistinee jeh. As heid Saul yn trumpet trooid ooilley yn cheer, gra, Lhig da ny Hebrewnee clashtyn.

And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

4

As cheayll ooilley Israel dy row Saul er woalley garrison ny Philistinee, as dy row ny Philistinee myrgeddin soit er goaill cooilleeney er Israel. As va'n pobble sumnit dy cheilley lurg Saul gys Gilgal.

And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

5

As haggil ny Philistinee ad-hene cooidjagh dy chaggey rish Israel, three thousane fainagh, as shey thousane markiaght, as ny coshee myr yn gheinnagh er oirr ny marrey ayns earroo: as haink ad seose, as ren ad campal ayns Michmash, shiar veih Beth-aven.

And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.

6

Tra honnick deiney Israel dy row ad ayns chennid, (son v'ad er choayll nyn gree,) eisht dollee yn pobble ad-hene ayns ooigyn, as ayns keylljyn, as ayns creggyn, as ayns sleityn, as ayns guaggyn.

When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.

7

As chossyn paart jeh ny Hebrewnee harrish Jordan gys cheer Ghad as Gilead. Agh son Saul v'eh foast ayns Gilgal; as va ooilley'n pobble er-creau geiyrt er.

And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

8

As duirree eh shiaght laa. cordail rish traa va Samuel er phointeil da: agh cha daink Samuel gys Gilgal; as va'n pobble er nyn skeayley veih.

And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

9

As dooyrt Saul, Cur-jee lhieu hym gys shoh oural-losht as ourallyn-shee. As heb eh yn oural-losht.

And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

10

As haink eh gy-kione, cha leah's v'eh erreish chebbal yn oural-losht, cur-my-ner, haink Samuel, as hie Saul magh ny whail ayns ooashley da.

And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

11

As dooyrt Samuel, Cre shoh t'ou er n'yannoo? As dreggyr Saul, Er-yn-oyr dy vaik mee dy row'n pobble skeayley voym, as nagh daink oo cheu-sthie jeh'n traa pointit, as dy row ny Philistinee er nyn jaglym cooidjagh gys Michmash;

And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;

12

Er-y-fa shen dooyrt mee, Tuittee ny Philistinee nish orrym ec Gilgal, as cha vel mee er n'yannoo aghin gys y Chiarn: va mee êginit er-y-fa shen, as heb mee oural-losht.

Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the Lord: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.

13

As dooyrt Samuel rish Saul, T'ou er n'yannoo dy ommijagh: cha vel oo er reayll yn sarey doardee'n Chiarn dty Yee dhyt, son nish veagh yn Chiarn er hickyraghey dty reeriaght ayns Israel son earishyn foddey beayn.

And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the Lord thy God, which he commanded thee: for now would the Lord have established thy kingdom upon Israel for ever.

14

Agh nish cha bee dty reill agh giare: ta'n Chiarn er reih da dooinney lurg e chree hene, as ta'n Chiarn er phointeil eh ny chaptan harrish e phobble, er-yn-oyr nagh vel oo er vreaylley shen ny ren y Chiarn dty harey.

But now thy kingdom shall not continue: the Lord hath sought him a man after his own heart, and the Lord hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the Lord commanded thee.

15

As hrog Samuel er, as hie eh seose veih Gilgal gys Gibeah jeh Benjamin. As ghow Saul earroo yn pobble va marish, mysh shey cheead dooinney.

And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

16

As duirree Saul as Jonathan e vac, as y cheshaght va maroo, ayns Gibeah jeh Benjamin: agh ren ny Philistinee campal ayns Michmash.

And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

17

As haink ny spooilleyderyn veih camp ny Philistinee, ayns three sheshaghtyn: hyndaa un sheshaght gys y raad ta leeideil gys Ophrah, gys cheer Shual:

And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:

18

As ghow sheshaght elley yn mad gys Beth-horon: as sheshaght elley raad ny ardjyn lesh coan Zeboim gys Yn aasagh.

And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

19

Nish cha row gaaue ry-gheddyn trooid ooilley cheer Israel; (son dooyrt ny Philistinee, Er-aggle dy jean ny Hebrewnee daue hene cliwnyn as shleiyghyn,)

Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

20

Agh hie ooilley ny Israeliteyn sheese gys ny Philistinee, dagh dooinney dy choyrt skian er e hock, as meer er e choulter, dy shleeu e heigh, as e chiebbey.

But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.

21

Agh va file oc son ny kiebbaghyn, as son ny coulteryn, as son ny gollageyn, as son ny teighyn, as dy virraghey ny broddyn-immanagh.

Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.

22

Myr shen haink eh gy-kione er laa'n chaggey, nagh row cliwe ny shleiy ry-gheddyn ayns laue veg jeh'n pobble va marish Saul as Jonathan: er-lhimmey jeh ny v'ec Saul as Jonathan e vac.

So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

23

As hie garrison ny Philistinee magh trooid raad sleitagh Michmash.

And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.