The Bible

1

Eisht hie ooilley cloan Israel magh, as v'ad er nyn jaglym cooidjagh myr un dooinney, veih Dan eer gys Beer-sheba, marish cheer Ghilead, fenish y Chiarn ayns Mizpeh.

Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the Lord in Mizpeh.

2

As haink ard-gheiney ooilley'n pobble, eer jeh ooilley tribeyn Israel, dy hebbal adhene ayns chaglym-cooidjagh pobble Yee, kiare cheead thousane coshee va tayrn y chliwe.

And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

3

(Nish va cloan Venjamin er chlashtyn dy row cloan Israel er n'gholl seose gys Mizpeh.) Eisht dooyrt cloan Israel, Soilshee dooin kys va'n obbyr eajee shoh er n'yannoo?

(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?

4

As dreggyr y Levite, dooinney yn ven varroo, as dooyrt eh, Haink mish as my cho-lhiabbagh gys Gibeah, ta bentyn gys Benjamin, dy ghoaill aaght:

And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.

5

As dirree deiney Ghibeah m'o?, as ren ad chionney orrym mygeayrt y thie 'syn oie, er-chee dy my varroo; as my ven ghow ad er-êgin, dy vel ee marroo.

And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

6

As ghow mee my ven, as yiare mee ee ayns peeshyn, as hug mee ad trooid ooilley'n cheer eiraght Israel: son t'ad er n'yannoo obbyr naareydagh as scammyltagh ayns Israel.

And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.

7

Cur-my-ner, ta shiu ooilley cloan Israel, cur-jee nyn goyrle 'sy chooish shoh.

Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.

8

As hrog ooilley'n pobble myr un dooinney, gra, Cha jed dooinney j'in gys e chabbane, chamoo hed fer j'in gys e hie:

And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.

9

Agh shoh myr nee mayd rish Gibeah, tilg mayd lottyn quoi hed n'oï:

But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

10

As nee mayd goaill jeih deiney veih keead, trooid ooilley tribeyn Israel, as keead veih thousane, as thousane veih jeih thousaneyn, dy hirveish y champ lesh beaghey, tra hig ad gys Gibeah jeh Benjamin, dy vod ad cooilleeney 'ghoaill orroo, cordail rish ooilley'n olk t'ad er n'obbraghey ayns Israel.

And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

11

Myr shen va ooilley deiney Israel er nyn jaglym noi'n ard-valley, sniemmit dy cheilley myr un dooinney.

So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

12

As hug tribeyn Israel chaghteryn trooid ooilley tribe Venjamin, gra, Cre'n obbyr dwoaiagh shoh, ta jeant ny mast' eu?

And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

13

Nish er-y-fa shen, livrey-jee seose hooin ny deiney, cloan Velial, t'ayns Gibeah, dy vod mayd ad y choyrt gy-baase, as y loght y scughey veih Israel. Agh cha dug cloan Venjamin clashtyn da coraa nyn mraaraghyn, cloan Israel:

Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.

14

Agh ren cloan Venjamin chaglym adhene cooidjagh ass nyn ard-valjyn gys Gibeah, dy gholl magh dy chaggey noi cloan Israel.

But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

15

As va earroo cloan Venjamin er ny ghoaill ec y traa shen, ayns ny ard-valjyn shey thousaneyn as feed va tayrn y chliwe, gyn eïe er cummaltee Ghibeah, va'n earroo oc shiaght cheead reih deiney.

And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.

16

Mastey ooilley'n pobble shoh, va shiaght cheead reih deiney cha jesh lesh y laue chiare dy voddagh dagh fer jeu clagh y hilgey ass sling, gys lheead renaig, gyn missal.

Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

17

As va earroo cloan Israel, gyn-eïe er cloan Venjamin, kiare cheead thousane deiney-cliwe; v'ad shoh ooilley deiney-caggee.

And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.

18

As dirree cloan Israel, as hie ad seose gys thie Yee, dy hirree coyrle er Jee, as dooyrt ad; Quoi hed seose hoshiaght dy chaggey noi cloan Venjamin? as dooyrt y Chiarn, Judah hed seose hoshiaght.

And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah shall go up first.

19

As hrog cloan Israel orroo 'sy voghrey, as champ ad noi Gibeah.

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

20

As hie cloan Israel magh dy chaggey noi Benjamin, as hug cloan Israel ad-hene ayns order-caggee nyn'oï ec Gibeah.

And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.

21

As haink cloan Venjamin magh ass Gibeah, as stroie ad sheese gys y thalloo jeh ny Israeliteyn, yn laa shen, daa housane as feed.

And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.

22

As ren cloan Israel ad-hene y niartaghey, as hayrn ad seose yn cheshaght oc ayns order-caggee, 'sy ghrunt cheddin v'ad er y laa roïe.

And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.

23

(As hie cloan Israel seose, as ren ad dobberan fenish y Chiarn, derrey'n astyr, as hir ad coyrle jeh'n Chiarn, gra, Jem seose reesht dy chaggey noi cloan Venjamin my vraar? As dooyrt y Chiarn, Gow seose n'oï.)

(And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)

24

As hayrn cloan Israel er-gerrey da cloan Venjamin yn nah laa.

And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

25

As hie Benjamin magh ass Gibeah nyn'oï yn nah laa, as stroie ad sheese gys y thalloo, jeh cloan Israel reesht, hoght thousaneyn jeig: v'ad shoh ooilley deiney-cliwe.

And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

26

Eisht hie ooilley cloan Israel seose as haink ad gys thie Yee, as hoie ad ayns shen dobberan kiongoyrt rish y Chiarn, as hrosht ad yn laa shen derrey'n astyr, as heb ad ourallyn-losht as ourallyn-shee kiongoyrt rish y Chiarn.

Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the Lord, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

27

As ren cloan Israel shirrey coyrle veih'n Chiarn, (son shen y raad va arg conaant Yee, ayns ny laghyn shoh;

And the children of Israel enquired of the Lord, (for the ark of the covenant of God was there in those days,

28

As she Phinehas, mac Eleazar, mac Aaron, va shirveish kiongoyrt rish ec y traa cheddin,) as dooyrt ad, Jig eh lhiam dy chaggey reesht noi cloan Venjamin my vraar, ny jean-ym goaill fea? As dooyrt y Chiarn, Gow seose; son mairagh livrey-ym ad gys dty laue.

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

29

As hoie cloan Israel deiney dy lhie cooyl-chlea ooilley mygeayrt Gibeah.

And Israel set liers in wait round about Gibeah.

30

As hie cloan Israel seose noi cloan Venjamin er y trass laa, as hug ad ad-hene ayns order-caggee noi Gibeah, myr roïe.

And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.

31

As hie cloan Venjamin magh noi'n pobble, as v'ad er nyn dayrn ersooyl veih'n ard-valley, as ren ad toshiaght dy woalley sheese yn pobble, as dy varroo, myr ren ad roïe, ayns ny raaidyn-mooarey, yn derrey yeh jeu ta goll seose lesh thie Yee, as y jeh elley lesh Gibeah 'sy vagher, mysh jeih deiney as feed jeh Israel.

And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.

32

As dooyrt cloan Venjamin, T'ad giarit sheese kiongoyrt rooin myr ec y toshiaght. Agh dooyrt cloan Israel, Lhig dooin chea, as tayrn ad veih'n ard-valley gys ny raaidyn-mooarey.

And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

33

As hrog ooilley deiney Israel seose veih nyn ynnyd, as hug ad ad-hene ayns order-caggee ec Baal-tamar; as haink adsyn jeh Israel va ny lhie cooyl-chlea magh ass nyn ynnydyn follit, ass lheeantyn Ghibeah.

And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.

34

As haink noi Gibeah jeih thousane reih deiney ass ooilley Israel, as va'n caggey trome: agh cha row fys oc dy row'n chragh cha faggys daue.

And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

35

As hug y Chiarn Benjamin fo-chosh kiongoyrt rish Israel: as stroie cloan Israel jeh ny Benjamiteyn yn laa shen queig thousaneyn as feed as keead dooinney; v'ad shoh ooilley deiney-cliwe.

And the Lord smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.

36

Myr shen honnick cloan Venjamin dy row'n chooish smessey oc: son lhig deiney Israel orroo dy row ad chea veih ny Benjamiteyn, er-yn-oyr dy hreisht ad hucsyn, va lhie cooyl-chlea liorish Gibeah.

So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.

37

As dirree adsyn va ny lhie cooyl-chlea dy tappee, as roie ad stiagh er Gibeah, as skeayl ad trooid yn ard-valley, as stroie ad eh lesh foyr y chliwe.

And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

38

Nish va cowrey pointit eddyr deiney Israel as y vooinjer va dy lhie fo-chlea, dy jinnagh ad aile mooar lesh jaagh dy hroggal ass yn ard-valley.

Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

39

As tra ren deiney Israel coyrt cooyl 'sy chaggey, ren Benjamin toshiaght dy woalley sheese as dy varroo jeh deiney Israel mysh jeih deiney as feed. son dooyrt ad, Shickyr t'ad giarit sheese kiongoyrt rooin, myr v'ad 'sy chied chaggey.

And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.

40

Agh tra ren yn aile toshiaght dy hroggal seose ass yn ard-valley lesh bodjal dy yaagh, yeeagh ny Benianliteyn nyn gooyl, as cur-my-ner, ren lossey yn ard-valley troggal seose dy ard 'syn aer.

But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

41

As tra hyndaa deiney Israel dy chur eddin daue, va deiney Venjamin atchimagh; son honnick ad dy row'n olk er jeet orroo.

And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

42

Shen-y-fa hug ad cooyl rish deiney Israel gys raad yn aasagh; agh verr y caggey orroo: as adsyn haink ass ny ard-valjyn ren ad y stroie eddyr ad.

Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.

43

Myr shoh ren ad ny Benjamiteyn y hionney stiagh er dy chooilley heu, as hie ad er nyn eiyrts, as stamp ad sheese ad dy aashagh, cheu-har jeh Gibeah lesh irree-ny-greiney.

Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

44

As huitt jeh deiney Venjamin hoght thousaneyn jeig: v'ad shoh ooilley deiney niartal.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

45

As hyndaa ad, as chossyn ad roue lesh yn aasagh, gys creg Rimmon: as ren ad jeelym jeu ayns ny raaidyn-mooarey, queig thousaneyn dooinney; as deiyr ad dy creoi geiyrt orroo gys Gidom, as varr ad daa housane dooinney jeu.

And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

46

Myr shen ooilley ny huitt yn laa cheddin jeh Benjamin va queig thousaneyn as feed dooinney va tayrn y chliwe: v'ad shoh ooilley deiney niartal.

So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

47

Agh ren shey cheead dooinney chyndaa, as chossyn ad gys yn aasagh, gys creg Rimmon, as duirree ad ayns creg Rimmon kiare meeaghyn.

But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.

48

As hyndaa deiney Israel reesht er cloan Venjamin, as woaill ad ad lesh foyr y chliwe, chammah deiney dy chooilley ard-valley, as maase, as ooilley ny haink gys laue: myrgeddin hoie ad er aile dy chooilley ard-valley haink ad huggey.

And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.