The Bible

1

As haink eh gy-kione, ayns ny laghyn shen, tra nagh row ree ayns Israel, dy row Levite cummal er lhiattee cronk Ephraim, ghow da hene co-lhiabbagh veih Beth-lehem

And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.

2

As phrow'n co-lhiabbagh neu-firrinagh da, as hie ee ersooyl voish gys thie e ayrey, gys Beth-lehem-judah, as v'ee ayns shen kiare meeaghyn.

And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.

3

As dirree e sheshey, as hie eh geiyrt urree dy loayrt dy dooie r'ee, as dy ghoaill ee reesht, as va'n charvaant echey marish, as daa assyl: as hug ish lh'ee stiagh eh gys thie e ayrey; as tra honnick ayr yn ven aeg eh, ghow eh lane boggey jeh.

And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.

4

As ren e ayr-'sy-leigh, ayr y ven aeg, mooar jeh; as duirree eh mârish three laa; myr shen ren ad gee as giu, as goaill aaght ayns shen.

And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

5

As haink eh gy-kione er y chiarroo laa, tra v'ad er n'irree 'sy voghrey, dy chiartee eh dy gholl roish: as dooyrt ayr y ven aeg rish e vac-'sy-leigh, Gow greme dy veaghey mârin, dy niartaghey dty chree, eisht foddee shiu goll er nyn raad.

And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way.

6

As hoie ad sheese cooidjagh, as ren ad gee as giu: son yn ayr y ven aeg er ghra rish y dooinney, Fuirree raad t'ou, ta mee guee ort, fud-ny-hoie, as lhig da dty chree ve gennal.

And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.

7

As tra dirree yn dooinney seose dy gholl roish, ren e ayr-'sy-leigh chionney er; shen-y-fa ghow ad aaght ayns shen reesht.

And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.

8

As dirree eh dy moghey er y wheiggoo laa dy gholl roish: as dooyrt ayr y ven aeg, Gerjee dty chree, ta mee guee ort. As duirree ad derrey'n astyr, as ghow ad beaghey cooidjagh.

And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them.

9

As tra hrog y dooinney er dy gholl roish, eh-hene, as e cho-lhiabbagh, as e er-mooinjerey, dy dooyrt e ayr-'sy-leigh, ayr y ven aeg, rish, Cur-my-ner, te nish lesh yn astyr; ta mee guee ort fuirree fud-ny-hoie: t'ou fakin dy vel eh lesh yn anmys; gow aaght ayns shoh, dy vod dty chree ve gennal, as moghrey mairagh gow-jee er nyn yurnah, dy vod oo goll thie.

And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.

10

Agh cha nuirragh y dooinney yn oie shen, agh hrog eh er, as hie eh roish, as haink eh er-gerrey da Jebus, (ta shen Jerusalem) as marish daa assyl jeeltit; va cho-lhiabbagh myrgeddin marish.

But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.

11

As tra v'ad liorish Jebus, va'n laa foddey baarit; as dooyrt yn charvaant rish e vainshtyr, Tar, ta mee guee ort, as lhig dooin chyndaa stiagh gys yn ard-valley shoh jeh ny Jebusiteyn, as goaill aaght ayn.

And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it.

12

As dooyrt e vainshtyr rish, Cha jed mayd stiagh gys yn ard-valley joarree shoh, nagh vel jeh cloan Israel; hed mayd harrish gys Gibeah.

And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

13

As dooyrt eh rish e harvaant, Tar as lhig dooin tayrn er-gerrey gys unnane jeh ny ynnydyn shoh, dy ghoaill aaght fud-ny-hoie, ayns Gibeah, ny ayns Ramah.

And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.

14

As hie ad er nyn doshiaght er y raad; as lhie yn ghrian orroo tra v'ad liorish Gibeah, ta bentyn gys Benjamin.

And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

15

As hyndaa ad dy lhiattee gys Gibeah, dy ghoaill aaght ayn: as tra v'eh er jeet stiagh, hoie eh sheese ayns straid yn ard-valley son cha row dooinney erbee ghoghe ad stiagh 'sy hie, dy choyrt aaght daue.

And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.

16

As cur-my-ner, haink shenn ghooinney veih e obbyr ass y vagher 'syn astyr, v'eh hene myrgeddin veih cronk Ephraim; as v'eh cummal ayns Gibeah; agh va deiney yn ard-valley Benjamiteyn.

And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.

17

As tra v'eh er hroggal seose e hooillyn, honnick eh dooinney joarree ayns straid yn ard-valley, as dooyrt y chenn ghooinney, C'raad t'ou goll? as cre veih t'ou er jeet?

And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

18

As dooyrt eh rish, Ta shin goll er nyn doshiaght veih Beth-lehem-judah gys slyst cronk Ephraim; veih shen ta mee: as hie mee gys Beth-lehem-judah, agh ta mee goll nish gys thie'n Chiarn; as cha vel dooinney erbee ta chebbal aaght dooin.

And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the Lord; and there is no man that receiveth me to house.

19

Ny-yeih ta coonlagh as foddyr ain son nyn assylyn; as ta ain arran as feeyn, chammah er my hon hene, as son dty inney-veyl, as son v dooinney aeg ta marish dty harvaant: cha vel shin feme nhee erbee.

Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.

20

As dooyrt y chenn ghooinney, Shee dy row mayrt: faag dooys dy yannoo magh ooilley ny t'ou d'eme; agh ny fuirree 'sy traid.

And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.

21

Myr shen hug eh lesh eh stiagh 'sy hie, as hug eh foddyr da ny assylyn echey: as niee ad nyn gassyn, as ren ad gee as giu.

So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.

22

Nish myr v'ad jannoo mooar jeu hene, cur-my-ner ren shiartance jeh deiney'n valley, mec Velial, chionney mysh y thie, as woaill ad 'sy dorrys, as loayr ad rish y chenn ghooinney, mainshtyr y thie, gra, Cur magh hooin yn dooinney shen haink stiagh gys dty hie, dy vod enney 've ain er.

Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.

23

As hie dooinney'n thie magh, as dooyrt eh roo, Ta mee guee erriu, my vraaraghyn ny jean-jee lheid y peccah eajee; fakin dy vel y dooinney shoh er jeet stiagh fo my chlea, ny jean-jee yn ommijys shoh.

And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly.

24

Cur-my-ner, ta my inneen ayns shoh, ny moidyn, as co-lhiabbagh y dooinney shoh; ad shoh ver-ym lhiam magh hiu nish, as gow-jee ad, as jean-jee roo myr sailliu: agh rish yn dooinney shoh, ny jean-jee lheid y peccah feohdagh.

Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.

25

Agh cha jinnagh ny deiney geill da: myr shen ghow yn dooinney e cho-lhiabbagh, as hug eh lesh ee magh huc; as va enney oc urree, as hug ad drogh ghellal jee fud-ny-hoie derrey'n voghrey: as ec brishey'n laa, lhig ad Yn raad jee.

But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.

26

Eisht haink yn ven ec soilshey'n laa as huitt ee sheese marroo ec dorrys thie'n dooinney raad va'n sheshey eck, derrey va'n ghrian er n'irree.

Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.

27

As dirree yn dooinney eck 'sy voghrey, as doshil eh dorryssyn y thie, kiarail dy gholl roish: as cur-my-ner, va'n ven e cho-lhiabbagh er duittym sheese ec dorrys y thie, as ny laueyn eck er sole y dorrys.

And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.

28

As dooyrt eh ree, Irree, as lhig dooin ve goll roin: agh cha dooar eh ansoor: eisht hrog eh ee er assyl, as hrog y dooinney er, as jimmee eh roish gys y hie hene.

And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.

29

As tra v'eh er roshtyn, ghow eh skynn, as rheynn eh corp e cho-lhiabbagh, lesh ny craueyn eck, ayns daa ayrn jeig, as hug eh ad gys ooilley tribeyn Israel.

And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.

30

As shen myr ve, dy dooyrt ooilley ny honnick eh, Cha row lheid yn olk jeant ny er ny akin, er-dyn laa haink cloan Israel seose magh ass Egypt gys y laa jiu: smooinee-jee er, gow-jee coyrle, as insh-jee nyn aigney.

And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.