The Bible

1

As hie Samson sheese gys Timnath, as honnick eh ben ayns Timnath jeh inneenyn ny Philistinee.

And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

2

As haink eh seose as dinsh eh da e ayr as e voir, as dooyrt eh, Ta mish er vakin ben ayns Timnath jeh inneenyn ny Philistinee: nish er-y-fa shen fow-jee dou ee son ben.

And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.

3

Eisht dooyrt e ayr as e voir rish, Nagh vel ben ry-gheddyn mastey inneenyn dty chynney, ny mastey ooilley my phobble, dy vel oo shirrey dy ghoaill dhyt ben jeh ny Philistinee chymmyltee? as dooyrt Samson rish e ayr, Fow dou ee, son s'laik lhiam ee dy mie.

Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

4

Agh cha row fys ec e ayr ny e voir dy nee veih'n Chiarn ve, dy beagh shoh oyr streeu eddyr eh-hene as ny Philistinee: son ec y traa shen va reill ec ny Philistinee harrish Israel.

But his father and his mother knew not that it was of the Lord, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.

5

Eisht hie Samson, as e ayr, as e voir, sheese gys Timnath, as haink ad gys garaghyn-feeyney Timnath: as cur-my-ner, ren lion aeg garveigagh n'oï.

Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.

6

As haink Spyrryd y Chiarn dy niartal er; as raip eh eh myr raipagh eh mannan, as cha row veg echey ny laue: agh cha dinsh eh da e ayr ny e voir cre v'eh er n'yannoo.

And the Spirit of the Lord came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.

7

As hie eh sheese dy loayrt rish y ven; as my-laik lesh Samson ee dy mie.

And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

8

As lurg earish, hie eh dy ghoaill ee son ben, as hyndaa eh dy lhiattee dy yeeaghyn er convayrt y lion; as cur-my-ner, va swarm dy hellanyn as mill ayns convayrt yn lion.

And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.

9

As ghow eh jeh ayns e laueyn, as hie eh er y raad gee, as haink eh gys e ayr as e voir, as hug eh dauesyn, as ren ad gee: agh cha dinsh eh daue dy row eh er ghoaill y vill ass convayrt y lion.

And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.

10

As hie e ayr sheese gys y ven: as ren Samson bannish ayns shen; son shen myr va cliaghtey ny deiney aegey dy yannoo.

So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

11

As haink eh gy-kione, tra honnick ad eh, dy dug ad lhieu jeih deiney as feed dy ve son sheshaght da.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

12

As dooyrt Samson roo, Ver-yms magh raa-dorraghey: my oddys shiu dy jarroo bun y choyrt dou er cheu-sthie jeh shiaght laa yn vannish, as feddyn magh eh, eisht ver-yms diu jeih brelleenyn as feed, as jeih caghlaaghyn as feed dy gharmadyn;

And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:

13

Agh mannagh vod shiu, eisht ver shiu dooys jeih brelleenyn as feed, as jeih caghlaaghyn as feed dy gharmadyn. As dooyrt ad rish, Cur magh dty raa-dorraghey, dy vod mayd clashtyn eh.

But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.

14

As dooyrt eh roo, Ass yn eedyr haink magh bee, as magh ass y fer lajer haink miljid. As cha voddagh ad ayns three laa cur bun er y raa-dorraghey.

And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.

15

As haink eh gy-kione er y chiaghtoo laa, dy dooyrt ad rish ben Samson, Jean dty heshey y chleayney, dy vod eh ginsh dooin yn raa-dorraghey, er-nonney nee mayd uss as thie dty ayrey y lostey lesh aile: nee dy nyn spooilley ta shiu er chuirrey shin? nagh nee shoh myr te?

And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?

16

As huitt ben Samson er keayney kiongoyrt rish, as dooyrt ee, She dwoaie t'ad orrym, as cha nee graih: t'ou er choyrt magh raa-dorraghey roish cloan my phobble, as cha vel oo er hoilshaghey dooys eh. As dooyrt eh r'ee, Cur-my-ner, cha vel mee er n'insh eh da my ayr ny my voir, as nee dhyt's insh-yms eh?

And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?

17

As cheayn ee kiongoyrt rish, rish shiaght laa ny banshey: as haink eh gy-kione er y chiaghtoo laa, dy dinsh eh jee, er-yn-oyr dy lhie ee dy chionn er: as dinsh ish yn raa-dorraghey da cloan e pobble.

And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.

18

As dooyrt deiney yn ard-valley rish er yn chiaghtoo laa, my lhie yn ghrian, Cre'n ny s'miljey na'n mill? as cre ta ny s'troshey na'n lion? As dooyrt eh roo, Erbe dy ren shiuish traaue lesh my cholbagh, cha row shiu er gheddyn magh my raa-dorraghey.

And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

19

As haink Spyrryd y Chiarn er, as hie eh sheese gys Ashkelon, as varr eh jeih deiney as feed jeu, as ghow eh yn spooilley oc, as hug eh caghlaaghyn garmad dauesyn hooar magh yn raa-dorraghey: as va farg er, as hie eh seose gys thie e ayrey.

And the Spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

20

Agh va ben Samson er ny choyrt da e heshey, v'eh er ghoaill myr e charrey.

But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.