The Bible


Eisht ghow Deborah, as Barak mac Abinoam, arrane-moyllee er y laa shen, gra,

Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,


Cur-jee moylley da'n Chiarn son goaill cooilleeney da Israel, tra ren y pobble dy arryltagh chebbal ad hene.

Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.


Clasht-jee, O shiuish reeaghyn; eaisht-jee shiuish phrinceyn: neem's, dy jarroo mish, nee goaill arrane gys y Chiarn; neem's arrane-moyllee y ghoaill gys y Chiarn Jee Israel.

Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.


Hiarn tra hie uss magh veih Seir, tra v'ou nyn leeideilagh trooid magher Edom, ren y thalloo craa, as yn aer taarnaghey, gheayrt ny bodjallyn myrgeddin neose thooillaghyn.

Lord, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.


Roish y Chiarn ren ny sleityn lheie, eer Sinai hene roish y Chiarn Jee Israel.

The mountains melted from before the Lord, even that Sinai from before the Lord God of Israel.


Ayns laghyn Shamgar mac Anath, ayns laghyn Jael, cha row ny raaidyn-mooarey er nyn daaghey, as ghow ny troailtee raaidyn follit.

In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.


Hie ny baljyn-cheerey naardey, hie ad naardey ayns Israel, derrey dirree mish Deborah, derrey dirree mish my voir ayns Israel.

The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.


Reih ad jeeghyn noa; eisht va caggey ayns ny giattyn: row scape ny shleiy ry-akin mastey da-eed thousane ayns Israel?

They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?


Ta my chree lesh leeideilee Israel, ren dy arryltagh chebbal ad-hene mastey'n pobble. Bannee-jee yn Chiarn.

My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.


Cur-jee moylley, shiuish ta markiagh er assylyn baney, shiuish ta soie ayns briwnys, as shiuish ta shooyll er y raad.

Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.


Adsyn t'er nyn livrey veih feiyr-caggee ny sideyryn liorish ny chibbraghyn-ushtey, shen y raad nee ad loayrt jeh obbraghyn cairal y Chiarn, eer e obbraghyn cairal rish cummaltee e valjyn-cheerey ayns Israel: eisht nee pobble y Chiarn reesht taaghey ny giattyn.

They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the Lord go down to the gates.


Dooisht oo, dooisht oo, Deborah; dooisht, dooisht; gow lesh dt' arrane-moyllee: trog ort, Barak, as leeid dty chappee ayns cappeeys, uss vac Abinoam.

Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.


Eisht va reill echeysyn va er-mayrn harrish princeyn nyn noidyn: yn Chiarn t'er choyrt dooys barriaght harrish y vooinjer niartal.

Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the Lord made me have dominion over the mighty.


Ass Ephraim haink fraue jeu noi Amalek; dty lurg's, haink Benjamin, mastey dty phobble: veih Machir haink sheese fir-reill, as veih Zebulon adsyn ta geiyrt pen y scrudeyr.

Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.


As va princeyn Issachar marish Deborah; eer Issachar, as myrgeddin Barak; eh hene as e heshaght rish nyn gosh 'sy choan. Son streeughyn Reuben va ymmodee smooinaghtyn dowiney cree.

And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.


Cre'n-fa duirree uss mastey ny bwoailtchyn-keyrragh, dy chlashtyn eam ny shioltaneyn? Son streeughyn Reuben va ymmodee smooinaghtyn dowiney cree.

Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.


Duirree Gilead cheu elley dy Yordan: as cre'n-fa va Dan cur rish e lhuingys? duirree Asher rish oirr ny marrey, as v'eh ny haaue ayns ny purtyn.

Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.


Va Zebulon as Naphtali sleih heb adhene gys dangere baaish ayns yrjid y vagher-caggee.

Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.


Haink reeaghyn gys y chaggey; eisht ren reeaghyn Chanaan caggey ec Taanach rish ushtaghyn Megiddo: cha ren ad leagh-caggee erbee y ghoaill.

The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.


Ren ny niaughyn caggey; ren ny rollageyn ayns nyn goorse caggey noi Sisera.

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.


Ren awin Kishon sceabey ad ersooyl, yn shenn awin cheddin, awin Kishon. O my annym, t'ou er choyrt niart fo-chosh.

The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.


Eisht va yngnyn ny cabbil brisht liorish stampey, liorish lheimeraght nyn gabbil trean.

Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.


Gwee-jee mollaght er Meroz, (dooyrt ainle y Chiarn;) gwee-jee mollaght trome er ny cummaltee eck; er-yn-oyr nagh daink ad gys cooney'n yn Chiarn, gys cooney'n Chiarn noi'n vooinjer niartal.

Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.


Bannit erskyn mraane vees Jael ben Heber yn Kenite, bannit vees ee erskyn mraane ayns y chabbane.

Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.


Hir eh ushtey, as hug ee da bainney; hoie ee roish eeym ayns claare stoamey.

He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.


Hug ee e laue gys y treiney, as e laue yesh gys hammar yn obbree as lesh yn hammar woaill ee Sisera, woaill ee trooid e chione eh, tra v'ee er hoylley as er woalley trooid baaishyn e ching.

She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.


Ec ny cassyn eek chroym eh, huitt eh, lhie eh sheese: ee ny cassyn eck chroym eh, huitt eh: raad chroym eh, shen y raad huitt eh sheese marroo.

At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.


Yeeagh moir Sisera magh er yn uinniag, as deïe ee veih e shamyr, Cre'n-oyr ta'n fainagh echey fuirriaght choud? cre ta cumrail queeylyn e ainagh?

The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?


Hug ny ladeeyn creeney eck ansoor jee, dy jarroo, hug ee ansoor jee hene,

Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,


Nagh vel ad er speeideil? nagh vel ad er rheynn y spooilley, da dagh dooinney moidyn ny jees? da Sisera spooilley dy choamraghyn aalin dy chaghlaaghyn daah, spooilley dy choamraghyn aalin dy caghlaaghyn daah dy obbyr-snaidey, dy choamraghyn aalin dy chaghlaaghyn daah dy obbyr-snaidey er dagh cheu, dy hoiaghey magh ny mwannallyn ocsyn ta goaill y spooilley?

Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?


Shen myr lhig da ooilley dty noidyn cherraghtyn, O Hiarn: agh lhig dauesyn ta graihagh ersyn ve myr y ghrian tra te goll magh ayns e niart. As va'n cheer ee shee son da-eed bleïn.

So let all thine enemies perish, O Lord: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.