The Bible

1

As reesht ren cloan Israel olk ayn; shilley'n Chiarn lurg baase Ehud.

And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.

2

As ren y Chiarn ad y chreck gys laue Yabin ree Chanaan, va reill ayns Hazor; captan e heshaght chaggee va Sisera, va e chummal ayns Harosheth jeh ny ashoonyn.

And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.

3

As ren cloan Israel gaccan gys y Chiarn; son va echey nuy cheead fainagh yiarn; as son feed bleïn ren eh dy mooar seaghney cloan Israel.

And the children of Israel cried unto the Lord: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.

4

As va Deborah yn phadeyr, ben Lapidoth, briwnys Israel ee y traa shen.

And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.

5

As v'ee cummal fo billey-palm Deborah, eddyr Ramah as Bethel ayns cronk Ephraim; as hie cloan Israel seose huic son briwnys.

And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

6

As hug ee chaghteraght gys Barak mac Abinoam veih Kedesh-naphtali, as dooyrt ee rish, Nagh vel y Chiarn Jee Israel er harey, gra, Immee, as tayrn gys slieau Tabor, as gow mayrt jeih thousane dooinney jeh cloan Naphtali, as jeh cloan Zebulon?

And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the Lord God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

7

As tayrn-yms hood, gys awin Kishon, Sisera captan armee Yabin, marish ny fainee echey as e heshaght-chaggee; as livrey-yms eh gys dty laue.

And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.

8

As dooyrt Barak r'ee, My hed uss mârym, eisht neem's goll: agh mannagh jed uss mârym, eisht cha jean-yms goll.

And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.

9

As dooyrt ee, Neem's son shickyrys goll mayrt: agh ny-yeih cha bee'n jurnah shoh t'ou dy ghoaill gys dty ooashley; son nee'n Chiarn Sisera y livrey gys laue ben. As hrog Deborah urree, as hie ee marish Barak gys Kedesh.

And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the Lord shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.

10

As ren Barak Zebulon as Naphtali y vusteral ee Kedesh; as hie eh seose lesh jeih thousane dooinney ec e voynyn: as hie Deborah seose mârish.

And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.

11

Nish va Heber yn Kenite, va jeh cloan Hobab ayr 'sy-leigh Voses, er scarrey eh-hene veih ny Keniteyn, as er scughey e chabbane gys cheer-rea Zaanaim, va liorish Kedesh.

Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.

12

As dinsh ad da Sisera dy row Barak mac Abinoam er n'gholl seose gys slieau Tabor.

And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

13

As ren Sisera chaglym cooidjagh ooilley ny fainee echey, nuy cheead fainagh yiarn, as ooilley'n cheshaght va marish, veih Harosheth jeh ny ashoonyn gys awin Kishon.

And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.

14

As dooyrt Deborah rish Barak, Seose oo; son er y laa shoh nee'n Chiarn livrey Sisera gys dty laue: nagh vel y Chiarn er n'gholl magh royd? Myr shen hie Barak sheese veih slieau Tabor, as jeih thousane dooinney geiyrt er.

And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the Lord hath delivered Sisera into thine hand: is not the Lord gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.

15

As hug y Chiarn fo-chosh Sisera, as ooilley ny fainee, as ooilley e heshaght chaggee, lesh foyr y chliwe, kiongoyrt rish Barak; myr shen dy ren Sisera tarlheim jeh'n fainagh, as chossyn eh ersooyl ry-chosh.

And the Lord discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.

16

Agh deiyr Barak er ny fainee, as er y cheshaght-chaggee, derrey Harosheth jeh ny ashoonyn: as huitt ooilley sheshaght-caggee Sisera roish foyr y chliwe; as cha row dooinney jeu faagit.

But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.

17

Agh chossyn Sisera ersooyl ry-chosh gys cabbane Jael ben Heber yn Kenite: son va shee eddyr Jabin ree Hazor as thie Heber yn Kenite.

Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

18

As hie Jael magh quail Sisera, as dooyrt ee rish, Chyndaa stiagh, my hiarn, chyndaa stiagh hym's, ny bee aggle ort: as tra v'eh er jeet stiagh ayns y chabbane, ren ee coodaghey eh lesh curleïd.

And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

19

As dooyrt eh ree, Cur dou, ta mee guee ort, red beg dy ushtey dy iu, son ta mee paagh: as doshil ee saagh dy vainney, as hug ee jough da, as ren ee eh y choodaghey.

And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.

20

Eisht dooyrt eh r'ee, Shass ayns dorrys y chabbane; as my hig dooinney erbee dy vriaght jeed, Vel dooinney erbee ayns shoh? dy Jir uss, Cha vel.

Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.

21

Eisht ghow Jael ben Heber unnane jeh kibbinyn y chabbane, as hammar ny laue, as hayrn ee dy aashagh er-gerrey da, as woaill ee yn kibbin trooid e chione, as ren ee shickyr jeh 'sy thalloo; (son v'eh ny hrome chadley, as skee:) myr shen hooar eh baase.

Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.

22

As cur-my-ner, myr va Barak er-eiyrts Sisera haink Jael magh ny-whail, as dooyrt ee rish, Tar stiagh, as jeeagh-yms dhyt yn dooinney t'ou dy hirrey. As tra haink eh stiagh ayns y chabbane eek, cur-my-ner, va Sisera ny lhie marroo, as y kibbin trooid cuishlin e ching.

And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.

23

Myr shen hug Jee fo-chosh er y laa shen Jabin ree Chanaan roish cloan Israel.

So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.

24

As va laue cloan Israel er ny niartaghey, dy dooar ad y varriaght er Jabin ree Chanaan, derrey v'ad er stroie Jabin ree Chanaan.

And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.