The Bible

1

As haink ainle y Chiarn seose veih Gilgal gys Bochim, as dooyrt eh, Hug mee lhiam shiu ass Egypt, as er leeideil shiu gys y cheer ren mee gialdyn da ny ayraghyn eu; as dooyrt mee, Cha brish-ym dy bragh my chonaant riu.

And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.

2

As cha jean shiu coardail erbee rish cummaltee yn cheer shoh; nee shiu ny altaryn oc y lhieggal: agh cha vel shiu er ve biallagh gys my choraa: cre'n-fa ta shiu er n'yannoo shoh?

And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?

3

Shen-y-fa dooyrt mish myrgeddin, Cha jean-yms ad y imman magh kiongoyrt riu; agh bee ad myr drineyn ayns nyn lhiattee, as ny jeeghyn oc son ribbeh diu.

Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

4

As haink eh gy-kione, tra va ainle y Chiarn er loayrt ny goan shoh rish ooilley cloan Israel, dy hrog y pobble seose nyn goraa, as ren ad dobberan.

And it came to pass, when the angel of the Lord spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

5

As denmys ad yn ynnyd shen Bochim: as ayns shen heb ad oural gys y Chiarn.

And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the Lord.

6

As tra va Joshua er lhiggey'n raad da'n pobble; hie cloan Israel dy chooilley ghooinney gys e eiraght dy ghoaill possession jeh'n cheer.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

7

As ren y pobble shirveish yn Chiarn ooilley laghyn Yoshua, as ooilley laghyn ny shanstyryn va er-mayrn lurg Joshua, va er vakin ooilley obbraghyn yindyssagh y Chiarn, v'eh er n'yannoo son Israel.

And the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord, that he did for Israel.

8

As hooar Joshua mac Nun, sharvaant y Chiarn, baase ec queig-feed as jeih bleeaney dy eash.

And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.

9

As doanluck ad eh, ayns oirr e eiraght hene ayns Timnath-heres, ayns cronk Ephraim, er cheu-twoaie jeh cronk Gaash.

And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

10

As va ooilley'n sheeloghe shen myrgeddin er nyn jaglym gys nyn ayraghyn: as hrog seose sheeloghe elley nyn yeï, nagh dug geill da'n Chiarn, ny foast da ny obbraghyn v'eh er n'yannoo son Israel.

And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the Lord, nor yet the works which he had done for Israel.

11

As ren cloan Israel peccah ayns shilley'n Chiarn, as hirveish ad Baalim:

And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:

12

As hreig ad Chiarn Jee nyn ayraghyn, hug lesh ad magh ass cheer Egypt, as deiyr ad er jeeghyn elley, jeeghyn y pobble va mygeayrt-y-moo, as chroym ad sheese ad hene huc, as vrasnee ad y Chiarn gys corree.

And they forsook the Lord God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the Lord to anger.

13

As hreig ad y Chiarn, as hirveish ad Baalim as Ashtaroth.

And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtaroth.

14

As va jymmoose yn Chiarn er ny vrasnaghey noi Israel, as ren eh ad y livrey gys laueyn ny spooilleyderyn ren ad y roostey, as chreck eh ad gys laueyn nyn noidyn ooilley mygeayrt, myr shen nagh voddagh ad veg sodjey shassoo roish nyn noidyn.

And the anger of the Lord was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.

15

Raad erbee dy jagh ad magh, va laue y Chiarn nyn'oï son olk, myr va'n Chiarn er ghra, as myr va'n Chiarn er vreearrey daue: as v'ad dy mooar seaghnit.

Whithersoever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had said, and as the Lord had sworn unto them: and they were greatly distressed.

16

Agh ny-yeih ren y Chiarn briwnyn y hroggal seose, ren ad y livrey ass ny laueyn ocsyn ren tranlaase orroo.

Nevertheless the Lord raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

17

As ny-yeih cha dug ad geill da ny briwnyn oc, agh hie ad er-shaghryn geiyrt er jeeghyn elley, dy choyrt ooashley daue: hyndaa ad dy tappee jeh'n raad ayn jimmee nyn ayraghyn, va biallagh gys saraghyn y Chiarn; agh cha ren adsyn myr shen.

And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the Lord; but they did not so.

18

As tra va'n Chiarn er hroggal seose briwnyn daue, eisht va'n Chiarn marish y vriw shen, as ren eh ad y livrey ass laue nyn noidyn ooilley laghyn y vriw: (son ghow'n Chiarn chymmey jeh ny osnaghyn oc, kyndagh roosyn va seaghney as jannoo tranlaase orroo.)

And when the Lord raised them up judges, then the Lord was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the Lord because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.

19

As haink eh gy-kione, tra va'n briw marroo, dy dug ad cooyl as ren ad ny smessey na nyn ayraghyn, ayns geiyrt er jeeghyn elley dy hirveish ad, as dy chroymmey sheese huc: cha scuir ad veih nyn obbraghyn, ny veih'n drogh-yannoo oc hene.

And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.

20

As va corree yn Chiarn cheh noi Israel; as dooyrt eh, Er-yn-oyr dy vel y pobble shoh er vrishey my chonaant ren mee rish nyn ayraghyn, as nagh vel ad er choyrt geill da my choraa's;

And the anger of the Lord was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;

21

Cha jean-yms myrgeddin maghey shoh geiyrt ersooyl voue veg jeh ny ashoonyn daag Joshua tra hooar eh baase;

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

22

Lioroo dy voddym prowal Israel, jean ad freayll raad yn Chiarn dy immeeaght ayn, myr ren nyn ayraghyn, mannagh jean.

That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the Lord to walk therein, as their fathers did keep it, or not.

23

Shen-y-fa ren y Chiarn gymmyrkey lesh ny ashoonyn shoh, fegooish geiyrt ad magh ooilley cooidjagh; chamoo ren eh livrey ad gys laue Yoshua.

Therefore the Lord left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.