The Bible

1

Nish lurg baase Yoshua, haink eh gy-kione, dy ren cloan Israel shirrey coyrle jeh'n Chiarn, gra, Quoi hed seose hoshiaght er nyn son noi ny Canaaniteyn, dy chaggey?

Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the Lord, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?

2

As dooyrt y Chiarn, Hed Judah seose: cur-my-ner, ta mish dy livrey yn cheer gys e laue.

And the Lord said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

3

As dooyrt Judah rish Simeon e vraar, Tar seose mârym gys my chronney, dy vod mayd caggey noi ny Canaaniteyn, as neem's myrgeddin goll mayrts gys dty chronney's. Myr shen hie Simeon marish

And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

4

As hie Judah seose; as ren y Chiarn livrey ny Canaaniteyn as ny Perizziteyn gys nyn laueyn; as varr ad jeu ayns Bezek jeih thousane dooinney.

And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.

5

As haink ad seose rish Adoni-bezek ec Bezek; as ren ad caggey n'oï, as varr ad ny Canaaniteyn as ny Perizziteyn.

And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.

6

Agh chossyn Adoni-bezek roish: as deiyr ad er, as haare ad eh, as yiare ad jeh ordaagyn e laueyn, as ordaagyn e choshey.

But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

7

As dooyrt Adoni-bezek, Three-feed as jeih reeaghyn, va nyn ordaagyn laue as coshey giarit jeu, ren teiy nyn mee fo my voayrd's: myr ta mish er n'yannoo, myr shen ta Jee er my chooilleeney. As hug ad lhieu eh gys Jerusalem, as hooar eh baase ayns shen.

And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

8

Nish va cloan Yudah er chaggey noi Jerusalem, as er ghoaill eh, as er woalley eh lesh foyr y chliwe, as er hoiaghey yn ard-valley er aile.

Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.

9

As ny lurg shen hie cloan Yudah sheese dy chaggey noi ny Canaaniteyn va cummal ayns y clieau, as ayns y jiass, as ayns y choan.

And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

10

As hie Judah noi ny Canaaniteyn va cummal ayns Hebron, (nish yn ennym v'er Hebron roïe va Kirjath-arba,) as varr ad Sheshai, as Ahiman, as Talmai.

And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

11

As veih shen hie eh noi cummaltee Debir: (as yn ennym v'er Debir roïe va Kirjath-sepher:)

And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:

12

As dooyrt Caleb, Eshyn woaillys Kiriath-sepher, as ghoys eh, dasyn ver-yms Achsah my inneen son ben.

And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

13

As ren Othniel, mac Kenaz, braar saa Caleb goaill eh: as hug eh da Achsah e inneen son ben.

And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

14

As haink eh gy-kione, tra v'ee er jeet huggey, dy dug ee coyrle da dy hirrey magher er e ayr, as harlheim ee jeh'n assyl; as dooyrt Caleb ree, Cre ta dty yeearree?

And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

15

As dooyrt ee rish, Cur dty vannaght dou: son t'ou er choyrt dou thalloo chirrym jiass, cur dou myrgeddin farraneyn ushtey. As hug Caleb jee ny farraneyn heose as heese.

And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

16

As hie cloan yn Kenite, ayr 'sy-leigh Voses, seose ass ard-valley ny biljyn-palm, marish cloan Yudah, gys faasagh Yudah, ta er cheu-jiass Arad: as hie ad as chum ad mastey'n pobble.

And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

17

As hie Judah marish Simeon e vraar, as stroie ad ny Canaaniteyn va cummal ayns Zephath, as ren ad dy bollagh eh y choyrt mow: (as va ennym yn ard-valley Hormah.)

And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

18

Ghow Judah myrgeddin Gaza as e ardjyn, as Askelon as e ardjyn, as Ekron as e ardjyn.

Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.

19

As va'n Chiarn marish Judah, as deiyr eh magh mooinjer-ny-ard, agh cha voddagh eh geiyrt magh cummaltee'n choan, er-yn-oyr dy row oc fainee yiarn.

And the Lord was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

20

As hug ad Hebron da Caleb, myr va Moses er yialdyn: as deiyr eh veih shen three mec Anak.

And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

21

Agh cha row cloan Venjamin dy slane er n'eiyrt magh ny Jebusiteyn va cummal ayns Jerusalem; agh ta ny Jebusiteyn cummal mastey cloan Venjamin ayns Jerusalem gys y laa jiu.

And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

22

As hie cloan Yoseph myrgeddin seose noi Bethel: as va'n Chiarn maroo.

And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the Lord was with them.

23

As hug cloan Yoseph deiney dy scrial Bethel: (nish va ennym Bethel ro?e Luz.)

And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

24

As honnick ny scrialtee dooinney cheet ass yn ard-valley; as dooyrt ad rish, Jeeagh dooin, ta shin guee ort, yn raad sassey dy chosney stiagh 'syn ard-valley, as bee mayd foayroil dhyt's.

And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.

25

As tra v'eh er yeeaghyn daue y raad, woaill ad yn ard-valley lesh foyr y chliwe; agh lhig ad y raad da'n dooinney as da ooilley e lught-thie.

And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

26

As hie yn dooinney gys cheer ny Hittiteyn, as hrog eh ard-valley, as denmys eh eh Luz: as shoh'n ennym t'er gys y laa jiu.

And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.

27

Chamoo ren Manasseh geiyrt magh cummaltee Beth-shean as e baljyn, ny cummaltee Taanach as e baljyn, ny cummaltee Dor as e baljyn, ny cummaltee Ibleam as e baljyn, ny cummaltee Megiddo as e baljyn: agh va ny Canaaniteyn foast cummal 'sy cheer shen.

Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.

28

As haink eh gy-kione, tra va Israel er ghoaill troshid, dy dug ad ny Canaaniteyn fo keesh, as cha deiyr ad magh ad dy bollagh.

And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

29

Chamoo ren Ephraim geiyrt magh ooilley ny Canaaniteyn va cummal ayns Gezer; agh va ny Canaaniteyn cummal ayns Gezer ny mast'oc.

Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

30

Chamoo ren Zebulon dy slane geiyrt magh cummaltee Kitron, ny cummaltee Nahalol; agh va ny Canaaniteyn ny mast' oc, as fo keesh.

Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

31

Chamoo ren Asher geiyrt magh ooilley cummaltee Accho, ny cummaltee Zidon, ny Ahlab, ny Achzib, ny Helbah, ny Aphik ny Rehob:

Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

32

Agh ren ny Ashteriteyn cummal mastey ny Canaaniteyn, as cummaltee'n cheer; son cha deiyr ad magh ad dy bollagh.

But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

33

Chamoo ren Naphtali dy slane geiyrt magh cummaltee Beth-shemesh, ny cummaltee Beth-anath; agh chum eh mastey ny Canaaniteyn, cummaltee yn cheer: agh va cummaltee Beth-shemesh as Beth-anath fo keesh.

Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

34

As deiyr ny Amoriteyn cloan Dan gys y clieau; son cha lhiggagh ad daue cummal 'sy choan:

And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

35

Agh va ny Amoriteyn foast cummal ayns cronk Heres ayns Aijalon er niart, as ayns Shaalbim: ny-yeih va laue yn eaghtyr ec cloan Yoseph, myr shen dy daink ad dy ve fo keesh.

But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.

36

As va cagliagh ny Amoriteyn veih ard Akrabbim, veih'n chreg, as seose.

And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.