The Bible

1

As va slane sheshaght cloan Israel er nyn jaglym cooidjagh ec Shiloh, as hoie ad seose y chabbane-agglish ayns shen. As va'n slane cheer lhieu hene.

And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

2

As va mastey cloan Israel shiaght tribeyn nagh row foast er gheddyn nyn eiraght.

And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.

3

As dooyrt Joshua rish cloan Israel, Caid vees shiu lhag dy ghoaill possession jeh'n cheer ta'n Chiarn Jee ny ayraghyn eu er choyrt diu?

And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the Lord God of your fathers hath given you?

4

Reih-jee veih ny mast' eu three deiney ass dagh tribe: as ver-ym magh ad, as hed ad mygeayrt trooid y cheer, as nee ad soiaghey magh eh cordail rish nyn eiraght, as hig ad reesht hym's.

Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

5

As rheynn-ee ad eh ayns shiaght ayrnyn: nee Judah tannaghtyn ayns nyn eiraght hene my-yiass, as nee thie Yoseph cummal ayns nyn eiraght hene my-hwoaie.

And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

6

Nee shiu er-y-fa shen soiaghey magh y cheer ayns shiaght ayrnyn, as ver shiu royms yn rheynn ta shiu er n'yannoo, dy voddym lottyn y hilgey er nyn son ayns shoh kiongoyrt rish y Chiarn nyn Yee.

Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.

7

Agh cha vel ayrn ec ny Leviteyn nyn mastey; son ta saggyrtys y Chiarn yn eiraght ocsyn: as ta Gad as Reuben, as lieh-tribe Vanasseh, er gheddyn nyn eiraght shiar veih Jordan, shen hug Moses sharvaant y Chiarn daue.

But the Levites have no part among you; for the priesthood of the Lord is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.

8

As hrog ny deiney orroo, as hie ad rhymboo: as hug Joshua currym orroosyn hie dy rheynn y cheer, gra, Immee-jee as shooyll-jee trooid y cheer, as soie-jee magh eh, as tar-jee reesht hym's, dy voddyms ayns shoh lottyn y cheau er nyn son kiongoyrt rish y Chiarn ayns Shiloh.

And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the Lord in Shiloh.

9

As jimmee ny deiney, as hie ad trooid y cheer, as hoie ad eh magh ayns shiaght ayrnyn, ayns lioar, lurg nyn ard-valjyn; as haink ad gys Joshua reesht gys y champ ec Shiloh.

And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

10

As cheau Joshua lottyn er nyn son ayns Shiloh kiongoyrt rish y Chiarn: as ayns shen rheynn Joshua yn cheer er cloan Israel, myr ve er ny hoiaghey magh.

And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

11

As haink lot tribe cloan Venjamin magh cordail rish nyn gynneeyn: as haghyr ayrn y lot ocsyn dy ve eddyr cloan Yudah as cloan Yoseph.

And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

12

As va'n chagliagh oc er y twoaie veih Jordan, as hie eh seose rish lhiattee Yericho er cheu-twoaie, as seose trooid ny sleityn lesh y sheear; as va'n kione echey ec faasagh Veth-aven.

And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.

13

As roie'n chagliagh harrish veih shen lesh Luz, rish lhiattee Luz, (ta Bethel,) my-yiass; as hie'n chagliagh sheese gys Atarothadar, er-gerrey da'n chronk ta lhie er cheu-jiass yn Veth-horon heese.

And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.

14

As va'n chagliagh tayrnit veih shen goaill combaase lesh y sheear-ass gys y cheayn, veih'n chronk ta lhie jeeragh er Beth-horon my-yiass, as va'n kione echey ec Kirjathbaal,(ta shen Kiriathjearim,) ard-valley cloan Yudah: shoh va'n lhiattee-heear.

And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

15

As va'n lhiattee-jiass veih kione Kirjath-jearim; as roie'n chagliagh sheear, gys chibbyr ushtaghyn Nephtoah:

And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:

16

As haink eh neose gys kione y clieau ta lhie jeeragh er coan mac Hinnom, as ta ayns glione ny foawir my-hwoaie, as hie eh sheese lesh coan Hinnom, gys lhiattee Yebusi er y jiass, as sheese gys Enrogel,

And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,

17

As ve tayrnit veih'n twoaie, as hie eh magh gys Enshemesh, as veih shen lesh Geliloth, ta jeeragh er y raad gys Adummim, as sheese gys clagh-hoit Vohan mac Reuben

And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,

18

As veih shen rish y lhiattee lesh Arabah my-hwoaie, sheese gys Arabah:

And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:

19

As hie'n chagliagh trooid gys lhiattee Veth-hoglah my-hwoaie: as va kione y chagliagh ec baïe twoaie yn cheayn sailjey ec kione jiass Yordan: shoh va'n chagliagh jiass.

And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.

20

As va Jordan yn cagliagh er y cheu-har. Shoh va eiraght cloan Venjamin, cordail rish ny cagleeyn ooilley mygeayrt, rere nyn gynneeyn.

And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.

21

Nish ard-valjyn tribe cloan Venjamin, cordail rish ny kynneeyn oc, va Jericho, as Beth-hoglah, as coan Kheziz,

Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,

22

As Beth-arabah, as Zemaraim, as Bethel,

And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,

23

As Avim, as Parah, as Ophrah,

And Avim, and Pharah, and Ophrah,

24

As Chephar-haammonai, as Ophni, as Gaba; daa ard-valley jeig, marish nyn maljyn-beggey:

And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:

25

Gibeon, as Ramah, as Beeroth,

Gibeon, and Ramah, and Beeroth,

26

As Mizpeh, as Chephirah, as Mozah,

And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,

27

As Rekem, as Irpeel, as Taralah,

And Rekem, and Irpeel, and Taralah,

28

As Zelah, as Eleph, as Jebusi, (ta shen Jerusalem,) Gibeath, as Kirjath; kiare ard-valjyn jeig, marish nyn maljyn-beggey. Shoh eiraght cloan Venjamin, cordail rish nyn gynneeyn.

And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.