The Bible

1

Nish haink eh gy-kione, tra cheayll Adonizedeck ree Yerusalem dy row Joshua er ghoaill Ai, as er stroie eh dy bollagh; as dy row eh er n'yannoo rish Ai as e ree myr ren eh rish Jericho, as e ree; as dy row cummaltee Ghibeon er n'yannoo shee rish Israel, as baghey ny mast' oc;

Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

2

Dy row aggle mooar orroo, son dy row Gibeon ny ard-valley mooar, myr unnane jeh ny ard-valjyn reeoil, as son dy row eh ny stroshey na Ai, as dy row ooilley e gheiney-caggee niartal.

That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.

3

Dy dug Adonizedeck ree Yerusalem, er-y-fa shen, chaghteraght gys Hoham ree Hebron, as gys Piram ree Yarmuth, as gys Japhia ree Lachish, as gys Debir ree Eglon, gra,

Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

4

Tar-jee seose hym, as cooin-jee lhiam, dy stroie Gibeon: son te er n'yannoo shee rish Joshua as rish cloan Israel.

Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

5

Eisht va ny queig reeaghyn Amorite, ree Yerusalem, ree Hebron, ree Yarmuth, ree Lachish, ree Eglon, er nyn jaglym cooidjagh as hie ad seose, adsyn as ooilley nyn sheshaghtyn-caggee, as champ ad kiongoyrt rish Gibeon, as ren ad caggey n'oï.

Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.

6

As hug deiney Ghibeon fys gys Joshua gys y champ ec Gilgal, gra, Ny bee lhag-lauee rish dty harvaantyn; tar seose hooin ayns dy chooilley hiyr, as saue shin, as cooin lhien: son ta ooilley reeaghyn ny Amoriteyn ta cummal ayns ny sleityn er nyn jaglym cooidjagh nyn'oï.

And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

7

Er shoh hie Joshua seose veih Gilgal, eh-hene as ooilley y slane sheshaght-caggee mârish, as ooilley ny ard-gheiney niartal.

So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

8

As dooyrt y Chiarn rish Joshua, Ny gow aggle roue; son ta mee er livrey ad gys dty laue; cha shass dooinney jeu royd.

And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

9

Haink Joshua er-y-fa shen orroo doaltattym, as hie eh seose veih Gilgal fud-ny-hoie.

Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

10

As hug y Chiarn barriaght da Israel harrystoo, as ren eh ad y stroie lesh toyrt-mow trome ec Gibeon, as ad y imman er raad ta goll seose gys Bethoron, as woaill eh ad derrey Azekah, as gys Makkedah.

And the Lord discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.

11

As haink eh gy-kione, myr v'ad chea roish Israel, as goll sheese lesh Bethoron, dy ren y Chiarn claghyn mooarey y hilgey neose orroo veih niau derrey Azekah, as varr eh ad: va ny smoo stroit lesh ny claghyn-sniaghtee ny va lesh cliwe cloan Israel.

And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the Lord cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

12

Eisht loayr Joshua rish y Chiarn 'sy laa va'n Chiarn er livrey seose ny Amoriteyn gys laue cloan Israel, as dooyrt eh ayns shilley Israel, Ghrian, shass raad t'ou er Gibeon; as uss, Eayst, harrish coan Ajalon.

Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

13

As hass y ghrian myr ve, as va'n eayst er ny lhiettal, derrey va'n pobble er ghoaill cooilleeney er nyn noidyn. Nagh vel shoh scruit ayns lioar Yasher? Myr shen hass y ghrian ayns mean yn aer, as cha row siyr er dy gholl sheese mysh slane laa.

And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

14

As cha row lheid y laa as y laa shen. Roish ny ny yeï, dy d'eaisht y Chiarn rish coraa dooinney: son ren y Chiarn caggey son Israel.

And there was no day like that before it or after it, that the Lord hearkened unto the voice of a man: for the Lord fought for Israel.

15

As hie Joshua reesht, as ooilley Israel marish, gys y champ, gys Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

16

Agh chossyn ny queig reeaghyn shoh er-chea, as dollee ad ad-hene ayns ooig ec Makkedah.

But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

17

As v'eh er ny insh da Joshua, gra, Ta ny queig reeaghyn er nyn gheddyn follit ayns ooig ec Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

18

As dooyrt Joshua, Roll-jee claghyn mooarey er beeal yn ooig, as cur-jee deiney liorish son gard orroo.

And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

19

As ny fuirree-jee shiuish agh gow-jee er-eiyrt's nyn noidyn, as stroie-jee ad ayns chea; ny lhig-jee daue cosney stiagh ayns ny ard-valjyn oc: son ta'n Chiarn y jee euish er livrey ad gys nyn laue.

And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the Lord your God hath delivered them into your hand.

20

As haink eh gy-kione, erreish da Joshua as cloan Israel v'er stroie ad lesh cragh trome, derrey v'ad er nyn goyrt mow, dy chossyn ny va er-mayrn jeu stiagh ayns ard-valjyn fencit.

And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.

21

As hyndaa ooilley'n pobble gys y champ gys Joshua ec Makkedah dy sauchey: cha by-loys da fer erbee fosley e veeal noi cloan Israel.

And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

22

Eisht dooyrt Joshua, Foshil-jee beeal yn ooig, as cur-jee lhieu magh hym's ny queig reeaghyn shen ass yn ooig.

Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

23

As ren ad shen, as hug ad lhieu magh huggey ny queig reeaghyn shen ass yn ooig, ree Yerusalem, ree Hebron, ree Yarmuth, ree Lachish, as ree Eglon.

And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

24

As haink eh gy-kione, tra hug ad lhieu magh ny queig reeaghyn shoh gys Joshua, dy de?e Joshua er ooilley deiney Israel, as dooyrt eh rish captanyn ny deiney caggee hie m?rish; Tar-jee er-gerrey, as cur-jee nyn gassyn er mwannallyn ny reeaghyn shoh. As haink ad er-gerrey, as hug ad nyn gassyn er ny mwannallyn oc.

And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

25

As dooyrt Joshua roo, Ny gow-jee aggle, as ny bee-jee atchimagh, bee-jee dunnal as jeh cree mie: son shoh myr nee'n Chiarn rish ooilley nyn noidyn nyn'oï ta shiuish caggey.

And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the Lord do to all your enemies against whom ye fight.

26

As lurg shen ren Joshua ad y woalley as y varroo, as chrogh eh ad er queig biljyn: as v'ad croghey er ny biljyn derrey'n astyr.

And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

27

As haink eh gy-kione ec lhie ny greiney, dy doardee Joshua, as ghow ad neose ad jeh ny biljyn, as cheau ad ad 'syn ooig ayn v'ad follit, as lhie ad claghyn mooarey er beeal yn ooig ta er-mayrn gys y laa jiu.

And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.

28

Ec y traa cheddin ghow Joshua Makkedah, as woaill eh eh lesh foyr y chliwe, as stroie eh dy bollagh yn ree echey, as ooilley ny cummaltee v'ayn; cha daag eh veg er-mayrn: as ren eh rish ree Makkedah myr ren eh rish ree Yericho.

And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

29

Eisht hie Joshua er e hoshiaght, as ooilley Israel marish, veih Makkedah gys Libnah, as ren eh caggey noi Libnah.

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

30

As livrey yn Chiarn eh myrgeddin, as y ree echey, gys laue Israel; as woaill eh eh lesh foyr y chliwe, as ooilley ny cummaltee v'ayn; cha daag eh veg bio ayn; agh ren eh rish y ree echey, myr ren eh rish ree Yericho.

And the Lord delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.

31

As hie Joshua er e hoshiaght veih Libnah, as ooilley Israel marish, gys Lachish, as champ eh roish, as ren eh caggey n'o?.

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

32

As livrey yn Chiarn Lachish gys laue Israel, ghow eh er yn nah laa, as woaill ad eh lesh foyr y chliwe, as ooilley ny cummaltee v'ayn, cordail rish ooilley v'eh er n'yannoo rish Libnah.

And the Lord delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

33

Eisht haink Horam ree Ghezer dy chooney lesh Lachish; as woaill Joshua eshyn as e gheiney, derrey nagh daag eh veg er-mayrn.

Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

34

As veih Lachish hie Joshua er e hoshiaght gys Eglon, as ooilley Israel marish; as ren ad campal roish, as caggey n'oï.

And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

35

As ghow ad eh yn laa shen, as woaill ad eh lesh foyr y chliwe; as ooilley ny cummaltee v'ayn stroie eh dy bollagh yn laa cheddin, cordail rish ooilley ny v'eh er n'yannoo rish Lachish.

And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.

36

As hie Joshua seose veih Eglon, as ooilley Israel marish, gys Hebron; as ren ad caggey n'oï:

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

37

As ghow ad eh, as woaill ad eh lesh foyr y chliwe, as yn ree echey, as ooilley ny ard-valjyn, as ooilley ny cummaltee v'ayndoo; cha daag eh veg er-mayrn, cordail rish ooilley, ny v'eh er n'yannoo rish Eglon; agh stroie eh dy bollagh eh, as ooilley ny cummaltee v'ayn.

And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

38

As hyndaa Joshua, as ooilley Israel mârish, gys Debir, as ren eh caggey n'oï.

And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

39

As ghow eh eh, as y ree, as ooilley ny ard-valjyn echey, as woaill eh ad lesh foyr y chliwe, as stroie eh dy bollagh ooilley ny cummaltee v'ayndoo; cha daag eh veg er-mayrn: myr v'eh er n'yannoo rish Hebron, lheid cheddin ren eh rish Debir, as e ree; myr v'eh er n'yannoo rish Libnah, as e ree.

And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.

40

Myr shoh ren Joshua bwoalley ooilley cheer ny sleityn, as y jiass, as y choan, as cheer ny farraneyn, as ooilley ny reeaghyn oc: cha daag eh veg er-mayrn; agh stroie eh dy bollagh dy chooilley chretoor bio, myr va'n Chiarn Jee Israel er harey.

So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel commanded.

41

As woaill Joshua ad veih Kadesh-barnea eer gys Gaza, as ooilley cheer Ghoshen choud's Gibeon.

And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

42

As ooilley ny reeaghyn shoh as nyn gheer ren Joshua 'ghoaill mysh yn un traa; son dy ren y Chiarn Jee Israel caggey ayns lieh Israel.

And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.

43

As hyndaa Joshua, as ooilley Israel marish, gys y champ gys Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.