The Bible

1

As dooyrt y Chiarn rish Joshua, Ny bee aggle ort, chamoo lhig sheese dty chree: gow mayrt ooilley ny deiney caggee, as trog ort, immee seose noi Ai: Jeeagh, ta mee er livrey gys dty laue ree Ai, as e phobble, as e ard-valley as e heer.

And the Lord said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

2

As nee oo rish Ai as rish y ree eck, myr t'ou er n'yannoo rish Jericho as rish e ree: ynrycan yn spooilley, as yn ollagh eck, nee shiu goaill son cragh diu hene: cur deiney dy lhie cooyl-chlea noi'n ard-valley cheu e cooylloo.

And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.

3

Er shoh hrog Joshua er, as ooilley ny deiney caggee, dy gholl seose noi Ai: as ren Joshua reih magh jeih thousaneyn as feed dy gheiney caggee niartal, as hug eh ad magh 'syn oie.

So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.

4

As doardee eh daue, gra, Cur-jee my-ner, nee shiu lhie cooyl-chlea noi yn ard-valley, dy jarroo ny chooyl: ny gow-jee roud voish yn ard-valley, agh bee-jee ooilley ullee:

And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

5

As tayrn-yms, as ooilley my gheiney ta marym, er-gerrey da'n ard-valley: as hig eh gy-kione tra hig ad magh nyn'oï, myr ec y toshiaght, dy der mayd cooyl daue,

And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

6

(Son hig ad magh geiyrt orrin) derrey ta shin er hayrn ad voish yn ard-valley; son jir adsyn, T'ad coyrt cooyl rooin, myr ren ad roïe: shen-y-fa, nee mayd chea kiongoyrt roo.

(For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.

7

Eisht nee shiuish troggal erriu veih'n cooyl-chlea, as goaill yn ard-valley: son nee'n Chiarn y Jee eu eh y livrey gys nyn laueyn.

Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the Lord your God will deliver it into your hand.

8

As lurg diuish v'er n'ghoaill yn ard-valley, ver shiu yn ard-valley er aile: cordail rish oardagh yn Chiarn nee shiu. Cur-jee my-ner, ta mee er choyrt sarey diu.

And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the Lord shall ye do. See, I have commanded you.

9

Hug Joshua er-y-fa shen magh ad; as hie ad dy lhie cooyl-chlea, as ghow ad grunt eddyr Bethel as Ai, sheear voish Ai; agh duirree Joshua yn oie shen mastey'n pobble.

Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.

10

As dirree Joshua dy moghey 'sy vadran, as ghow eh musteral y pobble, as hie eshyn as leeideilee Israel seose, roish y pobble gys Ai.

And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

11

As hie ooilley ny deiney-caggee va marish seose, as hayrn ad er-gerrey, as haink ad kiongoyrt rish yn ard-valley, as hass ad ayns order caggee cheu-twoaie dy Ai: nish va coan eddyr adsyn as Ai.

And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.

12

As ghow eh mysh queig thousane dooinney, as hug eh ad dy lhie cooyl-chlea eddyr Bethel as Ai, cheu-heear yn ard-valley.

And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

13

Nish tra v'ad er hoiaghey yn pobble, eer yn slane sheshaght-caggee v'er cheu-twoaie yn ard-valley, as ny cooyl-chleaderyn er cheu-heear yn ard-valley, hie Joshua yn oie shen gys mean y choan.

And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

14

As haink eh gy-kione, tra honnick ree Ai shen, dy ren ad siyr, as hrog ad orroo dy moghey, as hie deiney yn ard-valley magh dy chaggey noi Israel, eshyn as ooilley e gheiney, ec traa pointit, er oirr y vagher caggee, kiongoyrt rish y choan; agh ve gyn yss da, dy row deiney lhie cooyl-chlea er e hon cheu-heear yn ard-valley.

And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

15

As lhig Joshua as ooilley Israel orroo myr dy row ad er choayl yn laa, as roie ad er-chea raad yn aasagh.

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

16

As va ooilley ny deiney v'ayns Ai sumnit cooidjagh dy gholl er nyn eiyrt's; as deiyr ad er Joshua, as v'ad er nyn dayrn ersooyl veih'n ard-valley.

And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

17

As cha row dooinney faagit ayns Ai ny Bethel nagh jagh magh er-eiyrt's Israel: as daag ad yn ard-valley foshlit as hie ad er-eiyrt's Israel.

And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

18

As dooyrt y Chiarn rish Joshua, Sheeyn magh yn shleiy t'ayns dty laue lesh Ai; son livrey-ym eh gys dty laue. As ren Joshua yn shleiy v'echey 'sy laue y heeyney magh lesh yn ard-valley.

And the Lord said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.

19

As hrog ny deiney va nyn lhie cooyl-chlea dy tappee orroo ass nyn follaghyn, as roie ad cha leah as v'eh er heeyney magh e laue, as hie ad stiagh 'syn ard-valley, as ghow ad eh, as ren ad siyr, as hug ad yn ard-valley er aile.

And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.

20

As tra yeeagh deiney Ai nyn yeï, honnick ad, as cur-my-ner, hie jaagh yn ard-valley seose 'syn aer, as hie nyn dappee voue dy chosney roue, yn derrey raad n'yn raad elley: as ren ny deiney va er roie myr-yien er-chea gys yn aasagh chyndaa back dy choyrt eddin da nyn eiyrtyssee.

And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.

21

As tra honnick Joshua, as ooilley Israel, dy row ny deiney va nyn lhie cooyl-chlea er ghoaill yn ard-valley, as dy row jaagh yn ard-valley er droggal, dy dug ad eddin reesht, as varr ad deiney Ai.

And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.

22

As yn vooinjer elley, v'er n'ghoaill yn ard-valley, vrish ad magh nyn'oï; myr shen dy row ad ayns mean Israel, paart dagh cheu jeu; as woaill ad ad, myr shen nagh daag ad fer er-mayrn dy scapail.

And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

23

As ghow ad ree Ai bio, as hug ad lhieu eh gys Joshua.

And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.

24

As haink eh gy-kione tra va Israel erreish stroie ooilley cummaltee Ai, 'sy vagher, 'syn aasagh raad v'ad er n'eiyrt ad, as tra v'ad ooilley er duittym lesh foyr y chliwe derrey v'ad ooilley er nyn stroie, dy ren ooilley ny Israeliteyn chyndaa gys Ai, as woaill ad eh lesh foyr y chliwe.

And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.

25

As shoh myr ve, dy row ooilley ny huit yn laa shen, eddyr deiney as mraane daa housane jeig, dy jarroo ooilley cummaltee Ai.

And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

26

Son cha ren Joshua tayrn back e laue, lesh v'eh er heeyney magh yn shleiy, derrey v'eh dy bollagh er stroie ooilley cummaltee Ai.

For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

27

Ynrycan maase as spooilley'n ard-valley shen, ghow Israel daue hene, cordail rish raa'n Chiarn, v'eh er harey da Joshua.

Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the Lord which he commanded Joshua.

28

As ren Joshua Ai y lostey, as ve ny charnane son dy bragh, dy jarroo ny hraartys gys y laa jiu.

And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.

29

As ree Ai ren ad y chroghey er billey derrey'n astyr: as ec lhie ny greïney doardee Joshua yn corp dy ve goit neose jeh'n villey, as dy hilgey eh rish giat yn ard-valley, as dy hroggal harrish cayrn mooar cloaie, ta er-mayrn gys y laa jiu.

And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.

30

Eisht ren Joshua altar y hroggal da'n Chiarn Jee Israel, er cronk Ebal,

Then Joshua built an altar unto the Lord God of Israel in mount Ebal,

31

Myr va Moses sharvaant y Chiarn er harey da cloan Israel, myr te scruit ayns lioar leigh Voses, Altar dy chlaghyn slane, orroo nagh daink rieau greie yiarn: as heb ad er ourallyn-losht gys y Chiarn, as ourallyn-shee.

As Moses the servant of the Lord commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the Lord, and sacrificed peace offerings.

32

As scrieu eh ayns shen er ny claghyn copy jeh leigh Voses, [ny jeih annaghyn,] v'eh er scrieu kionfenish cloan Israel.

And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.

33

As ren ooilley Israel, as nyn shanstyr as fir-oik, as nyn mriwnyn, shassoo er dagh cheu jeh'n arg, kiongoyrt rish ny saggyrtyn ny Leviteyn, va gymmyrkey arg conaant y Chiarn, chammah yn joarree as eshyn va ruggit ny mast'oc; yn derrey lieh jeu jeeragh er cronk Gerizim, as y lieh elley jeeragh er cronk Ebal; myr va Moses sharvaant y Chiarn ro?e er chur sarey, dy vannaghey pobble Israel.

And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the Lord had commanded before, that they should bless the people of Israel.

34

As ny lurg shen lhaih eh ooilley goan y leigh, ny bannaghtyn as ny mollaghtyn, cordail rish ooilley ny va scruit ayns lioar y leigh.

And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.

35

Cha row fockle jeh ooilley ny doardee Moses nagh ren Joshua lhaih kiongoyrt rish slane chaglym-cooidjagh Israel, marish ny mraane, as y chloan, as ny joarreeyn ny-vud oc va jeh'n un chredjue.

There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.