The Bible


Eaisht, O Israel, t'ou dy gholl harrish Jordan dy gerrit, ry-hoi goaill possession jeh ashoonyn ny smoo as ny s'pooaral na oo hene, ard-valjyn mooar as voallit dy ard,

Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,


Deiney mooar as toallee, cloan ny Anakimee, t'ou er vakin, as my-nyn-gione t'ou er chlashtyn imraa, Quoi oddys shassoo roish cloan Anak?

A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak


Toig er-y-fa shen, yn laa jiu, dy nee yn Chiarn dty Yee eh ta goll royd myr aile ta coyrt mow: nee eh ad y stroie, as nyn lhieggal kiongoyrt rhyt: myr shoh nee oo nyn eebyrt magh, as stroie ad dy bollagh, myr ta'n Chiarn er ghra rhyt.

Understand therefore this day, that the Lord thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the Lord hath said unto thee.


Ny smooinee ayns dty chree, erreish da'n Chiarn dty Yee v'er eebyrt ad magh royd, gra, Son my chairys hene ta'n Chiarn er choyrt lesh mee stiagh dy ghoaill possession jeh'n cheer shoh: agh son mee-chraueeaght ny ashoonyn shoh, ta'n Chiarn er nyn imman magh royd.

Speak not thou in thine heart, after that the Lord thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the Lord hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the Lord doth drive them out from before thee.


Cha nee son y chairys ayd's, ny son ynrickys dty chree, t'ou goll dy ghoaill possession jeh'n cheer oc: agh son mee-chraueeaght ny ashoonyn shoh, ta'n Chiarn dty Yee dy nyn eebyrt magh royd, as dy chooilleeney yn goo vreear y Chiarn da dty ayraghyn, Abraham, Isaac, as Jacob.

Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the Lord thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the Lord sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.


Toig er-y-fa shen, nagh nee son y chairys ayd hene, ta'n Chiarn dty Yee coyrt eiraght dhyt 'sy cheer mie shoh: son pobble creoi-wannallagh oo.

Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.


Cooinee er, as ny jarrood, kys ren oo yn Chiarn dty Yee y vrasnaghey gys jymmoose 'syn aasagh: er-dyn laa daag oo cheer Egypt, derrey haink shiu gys yn ynnyd shoh, ta shiu er ve ayns irree magh noi yn Chiarn.

Remember, and forget not, how thou provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.


Ayns Horeb hene ren shiu yn Chiarn y vrasnaghey gys corree, choud shen as dy row eh kiarit dy stroie shiu.

Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.


Tra va mee er n'gholl seose er y chronk, dy gheddyn ny buird chloaie, eer buird y chonaant, ren y Chiarn riu, chum mee 'sy chronk da-eed laa as da-eed oie, cha d'ee mee arran, ny cha diu mee ushtey:

When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the Lord made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:


As ren y Chiarn livrey hym daa voayrd chloaie, scruit lesh mair Yee, as orroo va scruit rere ooilley ny goan loayr y Chiarn riu 'sy chronk, veih mean yn aile, er laa yn slane chaglym-cooidjagh.

And the Lord delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the Lord spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.


As shen myr ve, ec kione da-eed laa as da-eed oie, dy dug y Chiarn dooys yn daa voayrd chloaie, eer buird y chonaant.

And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.


As dooyrt y Chiarn rhym, Trog ort, cosne royd sheese dy tappee; son ta dty phobble, hug oo lhiat magh ass Egypt, er vrishey magh m'oi: t'ad dy leah er hreigeil y raad doardee mee daue: t'ad er n'yannoo daue hene jalloo grainnit.

And the Lord said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.


Ny-sodjey, loayr y Chiarn rhym's, gra, Ta mee er vakin y pobble shoh, as cur-my-ner, pobble creoi-wannallagh ad.

Furthermore the Lord spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:


Faag mee dou hene, dy voddym ad y stroie, as dy bollagh dolley ass yn ennym oc fo niau; as neem's uss y hoiaghey seose harrish ashoon ny s'pooaral as ny smoo na ad shoh.

Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.


Er shoh hyndaa mee as haink mee neose jeh'n chronk, as va'n chronk ooilley ayns aile: as va daa voayrd y chonaant ayns my ghaa laue.

So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.


As yeeagh mee, as cur-my-ner, va shiu er vrishey magh ayns peccah noi yn Chiarn nyn Yee, as er n'yannoo diu hene lheiy grainnit: va shiu dy leah er hreigeil y raad va'n Chiarn er harey diu.

And I looked, and, behold, ye had sinned against the Lord your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the Lord had commanded you.


As ghow mee yn daa voayrd, as cheau mee ad ass my ghaa laue, as vrish mee ad kiongoyrt rish ny sooillyn eu.

And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.


As huit mee sheese kiongoyrt rish y Chiarn, myr ren mee roïe, rish da-eed laa as da-eed oie; cha d'ee mee arran ny cha diu mee ushtey, kyndagh rish ooilley ny peccaghyn ren shiuish dy mee-arrymagh ayns shilley yn Chiarn, dy vrasnaghey e chorree.

And I fell down before the Lord, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the Lord, to provoke him to anger.


Son va aggle orrym roish y chorree as eulys y jymmoose shen, lesh va'n Chiarn er ny vrasnaghey nyn 'oï dy stroie shiu. Agh hooar mee clashtyn veih'n Chiarn ec y traa shen myrgeddin.

For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the Lord was wroth against you to destroy you. But the Lord hearkened unto me at that time also.


As va'n Chiarn cha jymmoosagh rish Aaron, dy ballish v'er stroie eh: as ren mee aghin neesht son Aaron ec y traa cheddin.

And the Lord was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.


As y peccah eu, eer y lheiy va shiu er n'yannoo, ren mee y ghoaill, as losht mee eh lesh aile, as vroo mee eh, as ren mee eh y vlieh feer vyn, derrey ve eer cha meein as joan: as cheau mee yn joan echey 'sy trooan ta roie veih'n chronk.

And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.


As ec Taberah, as ec Massah, as ec Kibroth-hattaavah, ren shiu yn Chiarn y vrasnaghey gys corree.

And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the Lord to wrath.


Myrgeddin, tra hug y Chiarn shiu veih Kadesh-barnea, gra, Immee jee seose, as gow-jee possession jeh'n cheer ta mee er choyrt diu; ren shiu eisht girree magh noi sarey yn Chiarn y Jee eu, as cha ren shiu credjal eh, ny geaishtagh rish e choraa.

Likewise when the Lord sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.


Ta shiu er ve mee-viallagh noi yn Chiarn, er-dyn laa va ainjys aym erriu.

Ye have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.


Er shoh ve, dy huit mee sheese kiongoyrt rish y Chiarn rish da-eed laa as da-eed oie; myr huit mee sheese yn chied cheayrt: son dy row yn Chiarn er ghra, dy jinnagh eh shiu y stroie.

Thus I fell down before the Lord forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the Lord had said he would destroy you.


Ghuee mee, er-y-fa shen, gys y Chiarn, as dooyrt mee, O Hiarn Yee, ny jean dty phobble y stroie, as dty eiraght, t'ou er livrey trooid dty phooar, ad hug oo lhiat magh ass Egypt, lesh laue niartal:

I prayed therefore unto the Lord, and said, O Lord God, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.


Cooinee er dty harvaantyn, Abraham, Isaac, as Jacob; ny jeeagh er roonid y pobble shoh, ny er y vee-chraueeaght oc, ny er nyn beccah:

Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:


Er-aggle dy jir v cheer, voish hug oo lhiat ad magh, Son nagh dod y Chiarn ad y chur lesh gys y cheer yiall eh daue, as son dy row dwoaie echey orroo, t'eh er choyrt lesh ad magh, dy stroie ad 'syn assagh.

Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the Lord was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.


Ny-yeih dty phobble ad, as dty eiraght hene, hug oo lhiat magh liorish dty phooar niartal, as lesh dty roih sheeynt magh.

Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.