The Bible

1

As deie Moses er ooilley Israel, as dooyrt eh roo, Eaisht, O Israel, rish ny slattyssyn as ny briwnyssyn, ta mee fockley magh diu yn laa jiu, dy vod shiu gynsaghey ad, as freayll, as cooilleeney ad.

And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.

2

Ren y Chiarn nyn Yee conaant rooinyn ayns Horeb.

The Lord our God made a covenant with us in Horeb.

3

Cha ren y Chiarn yn conaant shoh ynrican rish nyn ayraghyn, agh rooinyn, dy jarroo rooin hene, ta ooilley bio 'sy laa t'ayn jiu.

The Lord made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

4

Ren y Chiarn taggloo riu eddin ry eddin er y clieau, veih mean yn aile,

The Lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

5

(Hass mish eddyr y Chiarn as shiuish ec y traa shen, dy hoilshaghey diu goan y Chiarn: son va aggle erriu kyndagh rish yn aile, as cha jagh shiu seose er y clieau) gra,

(I stood between the Lord and you at that time, to shew you the word of the Lord: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

6

Mish y Chiarn dty Yee, hug lhiam magh oo ass cheer Egypt, veih thie ny bondiaght.

I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

7

Cha bee Jee erbee elley ayd ayns m'enish.

Thou shalt have none other gods before me.

8

Cha jean oo dhyt hene jalloo grainnit erbee, ny co-chaslys jeh nhee erbee t'ayns niau heose, ny t'er y thalloo wass, ny t'ayns ny ushtaghyn fo'n thalloo.

Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

9

Cha groym oo sheese oo hene huc, ny ooashley 'choyrt daue, son ta mish, yn Chiarn dty Yee, my Yee eadolagh, ta kerraghey peccaghyn ny ayraghyn er y chloan, gys y trass as y chiarroo heeloghe jeusyn ta dwoaie oc orrym

Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,

10

As soilshaghey myghin er thousaneyn, jeusyn ta graihagh orrym, as freaylley m'annaghyn.

And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

11

Cha gow ennym yn Chiarn dty Yee ayns fardail: son cha gum y Chiarn eshyn gyn loght, ta goaill e ennym ayns fardail.

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

12

Freill yn doonaght, dy chasherickey eh, myr ta'n Chiarn dty Yee er dty harey.

Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.

13

Shey laa nee oo laboragh, as jannoo ooilley dty obbyr:

Six days thou shalt labour, and do all thy work:

14

Agh y chiaghtoo laa doonaght y Chiarn dty Yee: er cha jean obbyr erbee, oo hene, ny dty vac, ny dty inneen, ny dty er-mooinjerey, ny dty inney-veyl, ny dty ghow, ny dt'assyl, ny veg jeh dt'ollagh, ny dty yoarree t'er cheu-sthie jeh dty yiattyn; dy vod dt' er-mooinjerey as dt' inney-veyl nyn aash y ghoaill, chammah rhyt hene.

But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.

15

As cooinee, dy row hene dty harvaant ayns cheer Egypt, as dy dug y Chiarn dty Yee lesh oo magh veih shen, lesh laue niartal, as lesh roih sheeynt magh: shen-y-fa hug y Chiarn dty Yee sarey dhyt dy reayll y doonaght.

And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the Lord thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the Lord thy God commanded thee to keep the sabbath day.

16

Cur arrym da dt' ayr, as da dty voir, myr ren y Chiarn dty harey; dy vod dty laghyn ve foddey beayn, as dy vod oo ve maynrey ayns y cheer ta'n Chiarn dty Yee dy chur dhyt.

Honour thy father and thy mother, as the Lord thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the Lord thy God giveth thee.

17

Cha jean oo dunverys.

Thou shalt not kill.

18

Chamoo nee oo poosey 'vrishey.

Neither shalt thou commit adultery.

19

Chamoo nee oo geid.

Neither shalt thou steal.

20

Chamoo nee oo feanish foalsey y ymmyrkey noi dty naboo.

Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

21

Chamoo nee oo geearree ben dty naboo, chamoo ver oo saynt da thie dty naboo, ny da e vagher, ny da e er-mooinjerey, ny da e inney-veyl, e ghow, ny e assyl, ny da nhee erbee ta lesh dty naboo.

Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.

22

Shoh ny goan loayr y Chiarn rish y slane cheshaght eu, er y clieau, ass mean yn aile, y vodjal, as y dorraghys dowin, lesh coraa ard, as cha dug eh veg arragh huc, as scrieu eh ad er daa voayrd chloaie, as livrey eh ad dooys.

These words the Lord spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.

23

As haink eh gy-kione, tra cheayll shiuish y coraa ass mean y dorraghys, (son va'n slieau lostey lesh aile) dy daink shiu dy jarroo ooilley ard gheiney ny tribeyn, as y chanstyr eu.

And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

24

As dooyrt shiu, Cur-my-ner, ta'n Chiarn y Jee ain er hoilshaghey dooin e ghloyr, as e phooar, as ta shin er chlashtyn e choraa veih mean yn aile: ta shin er vakin jiu, dy vel y Chiarn loayrt rish dooinney, as y dooinney foast bio.

And ye said, Behold, the Lord our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

25

Shen-y-fa nish, ny lhig dooin baase y gheddyn; son nee'n aile mooar shoh shin y stroie. My nee mayd clashtyn coraa'n Chiarn y Jee ain arragh, eisht yiow mayd baase.

Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the Lord our God any more, then we shall die.

26

Son quoi'n dooinney 'sy theihll t'er chlashtyn coraa'n Jee bio, loayrt ass mean yn aile, (myr ta shinyn) as eh ve bio?

For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

27

Immee uss er-gerrey, as eaisht rish ooilley ny jir y Chiarn y Jee ain, as insh uss dooinyn ooilley ny nee'n Chiarn y Jee ain gra rhyt, as nee mayd clashtyn, as cooilleeney eh.

Go thou near, and hear all that the Lord our God shall say: and speak thou unto us all that the Lord our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.

28

As cheayll y Chiarn coraa nyn ghoan, tra loayr shiu rhym's; as dooyrt y Chiarn rhym, Ta mee er chlashtyn coraa goan y pobble shoh, t'ad er loayrt rhyt's: t'ad er ghra dy mie ayns ooilley ny t'ad er loayrt.

And the Lord heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the Lord said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.

29

O dy beagh lheid y cree ayndoo, dy goghe ad aggle roym, as dy vreillagh ad ooilley my annaghyn dy kinjagh, dy voddagh ad hene as nyn gloan ve maynrey son dy bragh!

O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever

30

Immee, as abbyr roo, Immee-jee reue reesht gys nyn gabbaneyn.

Go say to them, Get you into your tents again.

31

Agh er dty hon hene, shass uss ayns shoh liorym's, as ver-ym royd ooilley ny annaghyn, as ny slattyssyn, as ny briwnyssyn nee uss gynsaghey daue, dy vod ad cooilleeney ad, ayns y cheer ta mish dy choyrt daue son eiraght.

But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.

32

Nee shiuish, er-y-fa shen, kiarail y ghoaill, dy yannoo myr ta'n Chiarn er harey diu: cha jyndaa shiu dy lhiattee gys y laue yesh, ny gys y laue chiare.

Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.

33

Nee shiu gimmeeaght ayns ooilley ny raaidyn, ta'n Chiarn y Jee eu er harey diu, dy vod shiu ve bio, as maynrey, as dy vod nyn laghyn ve beayn, ayns y cheer ta kiarit diu son eiraght.

Ye shall walk in all the ways which the Lord your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.